Коротко взвизгнули петли, тяжёлая створка немного отодвинулась, и перед путешественницей предстал настоящий великан! На голову или две выше её и в три раза массивнее. Широченный торс прикрывала кожаная безрукавка с кое-как нашитыми металлическими бляхами. Торчавшие из-под обтрёпанного хитона волосатые ноги напоминали медвежьи лапы. А на заросшей физиономии девушка сначала даже глаз рассмотреть не смогла. Один кривой нос торчал да толстые, мясистые губы, растянутые в угодливую улыбку.
Когда здоровяк кланялся незваным гостям, Ника увидела на его шее ярко начищенную табличку и поняла, что это тоже раб, несмотря на заткнутый за широкий пояс нож и длинную трёххвостую плеть.
— Доброй ночи, господин Навт, — почтительно поприветствовав десятника, надсмотрщик, однако, не спешил впускать его внутрь. — Что вам нужно у нас в такое позднее время?
Горевшие за спиной факелы придавали его загораживавшей проход фигуре вовсе уж гигантские очертания. Девушка подумала, что, пожалуй, никогда раньше вживую не видела таких огромных людей. Страшно даже представить, насколько силён это человек?
— Тот парень, что мы выловили сегодня утром, ещё жив?
— Э-э-э, — замялся Баттер, почесав густую бороду. — А что, его кто-то ищет?
— Десятник конной стражи Румс Фарк! — рявкнул Нер Навт Опус, бульдозером напирая на детину.
Путешественнице показалось, что они столкнутся, и стражник мячиком отлетит от этакой горы живого мяса.
Но надсмотрщик послушно попятился, и вся группа устремилась во двор вслед за городским стражником.
Внутри ограды оказалось ещё шестеро мордоворотов почти такого же размера, как и их старшой, со столь же зверскими лицами. Каждый держал в руках либо плеть, либо толстую палку с суковатым концом.
— Вы что же, господин Фарк, его знаете? — несмотря на то, что наглые пришельцы заставили впустить их на охраняемую территорию, Баттер явно не горел желанием показывать им найдёныша.
Десятник конной стражи взглянул на свою спутницу.
— Я ищу одного человека, — сказала та, стараясь смотреть амбалу куда-то чуть ниже подбородка. — И это может быть тот, кто мне нужен.
— Сами то вы кто, госпожа? — спросил надсмотрщик.
Пришлось вновь представляться, не забывая упомянуть и консула Картена.
— Понятно, добрая госпожа, — ухмыляясь, неуклюже поклонился громила. — А к парню то вы какое отношение имеете?
И словно извиняясь за вопрос, пояснил, пожимая широченными плечами:
— Варвара этого мне управитель доверил, господин Инд Лардер. Вы уж объясните мне всё, иначе что я завтра ему скажу?
— Этот парень тоже гостит у господина Картена, только в усадьбе за городом, — неохотно буркнула Ника, чувствуя нарастающее раздражение.
— Ох, госпожа Юлиса! — шумно и печально вздохнул Баттер. — Вам бы к хозяину нашему обратиться, к господину Привлу Ларгу, или хотя бы к управителю. А я только добро хозяйское охраняю по их воле. Нельзя мне вот так людей раздавать.
Путешественница растерялась. Это что же, теперь ещё и владельца этого предприятия искать придётся?
— Показывай парня!!! — трубный глас Нера Навта Опуса заставил Нику вздрогнуть. — Как со свободной девушкой разговариваешь, крысюк облезлый! Думаешь, если господин позволил рабов пороть, ты стал чем-то лучше их?
Здоровяк вздрогнул словно от удара, забормотал что-то неразборчивое и знаком пригласил всех следовать за собой. Двор оказался на удивление обширным. Они шли мимо длинных, низких навесов, от которых отвратительно несло гнилой рыбой. На границе света факелов и окружающей тьмы с шорохом шныряли какие-то тени, блестя красными бусинками глаз. Несмотря на закалку, полученную путешественницей в вигвамах аратачей и на корабле Картена, она чувствовала, что с трудом справляется с подкатывающей тошнотой.
Показалось приземистое, каменное строение с крошечными окнами под камышовой крышей, вблизи от которого остро завоняло человеческими отбросами.
Зевая и почёсывая брюхо под рваным хитоном, появился ещё один надсмотрщик.
— Чего это Баттер? — проговорил шепелявя и смешно коверкая радланские слова.
— Господа желают взглянуть на утопленника, которого вчера господин Инд Лардер оставил. Как он, не помер ещё?
— А я знаю? — хмыкнул мужик. — Когда вечером рабов загоняли, бормотал что-то по-своему.
Он подошёл к низкой двери, сколоченной из толстых, грубо оструганных плах.
— Вам не надо туда заходить, госпожа Юлиса, — обернувшись, чуть слышно проговорил Румс. — Этих зверей там больше сотни. Они годами не видели женщин. Если бросятся всей стаей в своём логове, мы не сможем вас защитить.
Ника замерла в нерешительности. Вроде бы приятно ощущать такую заботу со стороны очень не безразличного ей молодого человека. С другой стороны…
— Вы же не знаете Орри в лицо?
— Я прикажу его вынести, — не задумываясь, предложил сын консула. — И вы здесь сможете на него посмотреть?
Разумеется, в душе путешественницы тут же вспыхнул дух противоречия. Захотелось очередной раз продемонстрировать свою смелость, независимость и умение о себе позаботиться. К счастью, перед тем как отказаться от этого вполне разумного предложения, она огляделась.