Читаем Лягушка в молоке полностью

Том упрямо мотнул головой, но замолчал, устремлено шагая по пути в деревушку. Мантии мы заблаговременно засунули в мою сумку, так что в дом старосты постучали два воспитанных подростка в чистой опрятной одежде. Том улыбался дочке старосты, та смущалась и вызвалась проводить нас в лавку, где староста инспектировал отпуск товаров. Вместе с дочкой старосты мы зашли в лавку, там была небольшая очередь, но девушка уверенно потащила Тома за собой. Я сунула ему паспорт Морфина и паспорт Тома; миссис Коул бдительно обновляла наши документы каждое лето.

— Папа, представляешь, у сумасшедшего Морфина нашлись родственники! Это дети косой Меропы, ты мне про нее рассказывал.

Все люди, стоявшие в очереди, уставились на нас, а красивая пожилая женщина в дорогом костюме негромко вскрикнула. Староста смотрел на нас скептически, он протянул руку и потребовал:

— Могу я посмотреть ваши документы, мистер?

Том смотрел прямо на него и четко произнес:

— Томас Реддл, к вашим услугам, мистер?

Мужик почесал нос и смущенно представился:

— Вильям Янг, староста здешний, значит. Приятно познакомиться, мистер Реддл.

Все зашумели и придвинулись ближе, красивая дама держалась за стенку, приложив руку к области сердца. Староста водрузил на нос чиненые очки и громко прочитал данные из паспорта:

— Томас Марволо Реддл.

Он повернулся к даме и язвительно выплюнул:

— Как тебе внучок, Рената?

Он почему-то засмеялся, а дама начала оседать на пол. Я подбежала и подхватила ее, она вцепилась мне в блузку и прошептала:

— Ты — дочка Меропы? У Меропы родилась двойня?

Что за люди, то я Блэк, то я Гонт, заколебали. У меня были подозрения, кто эта дама, и жалеть я ее не собиралась.

— Я сестра Тома.

В конце концов, Асшаши сказал, что я — сестра. Пусть не по крови, а по духу, но сестра. Так что я не соврала. Баба обмякла на моих руках, а я стала требовать воды и пространства. Тетку посадили на стул, принесли стакан воды. Я побила ее по щекам, легонько, хотя хотелось отлупить и посильнее. У присутствующих я поинтересовалась:

— Правильно ли я поняла? Это миссис Реддл?

Вокруг закивали, наслаждаясь каждой минутой скандальной истории. Я всучила стакан первой попавшейся женщине и отошла, вытирая руки.

— Она в порядке, сейчас очухается. Напоите ее водичкой, и все пройдет. Кстати, чтобы было понятно сразу. Передайте ей, что на родство мы не претендуем и встречаться в дальнейшем желанием не горим.

Том молча кивнул, подтверждая мои слова. Кто-то любопытный поинтересовался:

— Ты — медичка, что ли?

Вот в этом я с удовольствием призналась, добавив, что прохожу практику в большой больнице в Лондоне. Люди цокали языками и дивились сходству Тома с «молодым господином». Пока народ шумел, Том «загипнотизировал» старосту и лавочника и набирал продукты в холщовый мешок. Карточки он тоже получил. Благодаря Тому и деньгам, мы отоварили Морфина по самые уши. Даже купили чайник и дюжину мужских носков. Затем Том грациозно поцеловал ручку дочки старосты, и мы триумфально удалились. Том пытался держаться, мы вышли из деревни, а он помчался по тропинке, как будто за нами гнались. Практически пробежав метров пятьсот, он с размаху упал в траву и заколотил руками землю:

— Ненавижу! Ненавижу! Мама, мамочка, ну зачем тебе понадобился этот маггл?!

Он заплакал, а я села рядом с ним и удерживала его голову у себя на коленях, пока он не успокоился. Мы просидели так минут пятнадцать, мимо нас проскакал всадник на лошади. Я случайно заглянула ему в лицо и обомлела — на лошади сидел Том! Тот же профиль, те же смеющиеся синие глаза. Однако приглядевшись, я настроилась на скептический лад. Его лицо портили безвольные складки у рта и брезгливо поджатые губы. Нет, мой Том гораздо лучше. Я сделала самое каменное выражение лица, на какое была способна, и отвернулась, но всадник затормозил и удивленно спросил:

— Меропа, это ты?

Бляяя, да что же это такое? У Меропы было расходящееся косоглазие, как мне успел рассказать Морфин, удивившись, что «я» подлечилась. Меропа, говоришь? Будет тебе Меропа, хмырь беспородный! Я сладко улыбнулась и пропела голоском малолетней отличницы:

— Привет, папочка! Я твоя дочка, мама кланялась и привет передавала.

Мужик навернулся с лошади, а мой Том расхохотался.

— Надеюсь, он свернул себе шею. Молодец, сестренка. Пошли отсюда, дядюшка скоро проснется.

Гнедая лошадь спокойно паслась неподалеку, «папа» Том стонал и отряхивался, а мы брезгливо его обошли и отправились восвояси. Вот и познакомились, сука.

Глава 22

На земле Гонтов кипела работа. Миссис Малфой не стала ограничиваться одним домовым эльфом и притащила с собой всех, кто был в поместье. Мария и Джейкоб ровняли площадку для установки палатки, домовой Тихон руководил работами по расчистке дороги к дому, Тони и Абраксас держали палатку на весу, а под ней валялся Флитвик и махал палочкой куда-то внутрь. Это мне здорово напомнило процесс починки соседского внедорожника «Нива», ругался Флитвик почти так же.

— Аристократы, вашу… держите ровнее, темно, как у Мордреда в ж…

На заднем плане разносился богатырский храп Морфина и причитания эльфа:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези
Сердце дракона. Том 11
Сердце дракона. Том 11

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика