Читаем Лягушка в молоке (СИ) полностью

      Я вгляделась в глаза визитёра и увидела тщательно скрываемую панику. Вздохнув, я спросила:



      — А зачем именно жениться? Тони даст слово и позаботится о вашей внучке, но зачем его принуждать к браку?



      Антонин меня прервал:



      — Хелена, Афанасий Петрович никому не доверяет, поэтому считает возможным только один вариант развития событий. Непреложный Обет и магический брак. Я правильно понимаю?



      Старик расправил плечи.



      — Естественно. Я слишком стар, и слишком много видел, чтобы доверять людям. У меня было достаточно времени, текст Обета я шлифовал еще до твоего рождения, мальчик. Ваше банкротство и бегство стало для меня подарком свыше, зятек. Тебе нужны деньги, чтобы содержать мать, а мне нужен зять под магической клятвой. Взаимовыгодный обмен.



      Абраксас пожал плечами.



      — У вас устаревшие сведения. Мы поправили свое материальное положение, так что Тони в вас не нуждается.



      Непрошенный гость пошатнулся.



      — Этого не может быть. Я же заплатил вашим министерским крысам, чтобы освидетельствование твоей ненормальной мамаши затянули. Ах, подлецы! Ах, негодяи!



      Том сжал кулаки и шагнул вперёд.



      — Так это вы сделали? Какая мерзость! А мы всё равно справились. Пошли, ребята, пусть забьётся в угол и зализывает раны, старый шакал.



      Абраксас неожиданно взмахнул палочкой, нас отделила от старика пелена пыли. Он быстро повернулся и закричал:



      — Бегом к деревьям, там граница поместья! Туда он за нами не пройдёт!



      Победила молодость, мы умчались, как испуганные лани. Из-за деревьев мы наблюдали, как гость исчез в клубах тёмного грозового облака.



      Тони облегченно вздохнул.



      — Неожиданно ты его, Абраша. Дедок маг не из последних, а растерялся, как ребёнок. Повезло нам, мог и приложить чем-нибудь.



      Том довольно ответил:



      — Не мог, я пятнадцать минут щит держал. Но ты молодец, Малфой.



      За корзинкой, мётлами и покрывалом возвращаться не стали, приманили заклинанием «Акцио», притягивающим предметы.



      Вернулись мы притихшие и завалились спать. Устали, как будто камни таскали. Я проснулась вечером, в доме никого не было. Все пили чай в палатке, меня встретили радостными возгласами. Аманда ощупала меня на предмет повреждений и ничего не нашла. Мария смеялась и радовалась, что все целы и невредимы. Мы прекрасно посидели, но вдруг Мария задала мне вопрос:



      — Милая, давно хотела спросить: откуда ты так хорошо знаешь русский?



      Я пыталась отшутиться, у меня же был русский отец. Ничего не вышло. Мария задумчиво протянула:



      — Понимаешь, зимой в баре посетителей мало, много свободного времени. Джейкоб узнал твою историю по своим каналам, там концы с концами не сходятся. Твой отец умер до твоего рождения, а бабушка Лизи Томсон была стопроцентной англичанкой. Странно, верно?



      Я давно ждала чего-то подобного, поэтому ответила не задумываясь:



      — Мне самой странно, Мария. Я ведь вообще ничего не помню до десяти лет. Я очнулась в больнице для бедных без проблеска воспоминаний. Даже имени своего не знала. Меня сначала Джен Доу называли, а я почему-то знала, что меня по-другому зовут, имя Хелена в голове вертелось, я упросила полицейских записать меня, как Хелену Смит. Том — свидетель, меня в приюте сначала Хелена Смит называли.



      Том немедленно кивнул.



      — Так и было. Появилась у нас новенькая, серьезная худенькая девчонка, примерно за год до поступления в Хогвартс.



      Я торопливо продолжила:



      — Так и было. Потом стали всплывать умения, навыки, сказки какие-то, книги прочитанные. Я радовалась каждому воспоминанию, но бабушку и свою прежнюю жизнь так и не вспомнила. Зато русский знаю в совершенстве, но не представляю, почему.



      Аманда успокаивающе погладила меня по плечу.



      — Мы тебя ни в чём не обвиняем, дорогая. Магия защищает своих детей, иногда необычными способами. Нам повезло, что ты такая. Я всё гадала, что же пришлось перенести маленькой девочке, что она справляется с жизненными невзгодами лучше двух взрослых женщин? Оказывается, ты пережила клиническую смерть. Госпожа отмечает своих любимчиков, Хелена. Так бывает. Мертвых поднимать не пробовала?



      Смущаясь и запинаясь, я выдала историю про кролика и барабаны. Абраша и Тони слушали, открыв рты. Том недовольно повёл плечом.



      — Ты другое расскажи. Как девочку из приюта вылечила, как Рекса спасла, как мужика живого под обломками почуяла…



      Я несмело улыбнулась.



      — Ты сам за меня всё рассказал, добавить нечего.



      Высказался Абраксас:



      — А ты заметила, какая ты? Ты — добрая. Кролика подняла случайно один раз, а добрых дел сделала втрое больше! Ты замечательный человек, Хел. Я это точно знаю, и хватит об этом.



      Так и решили. С этого дня мне больше вопросов не задавали, отношение ко мне не изменилось. Я даже рада была, что тайн у меня поубавилось. Мой спонтанный дар предвидения тоже списали на перенесенную клиническую смерть и больше меня не беспокоили. Я запомнила слова Марии о большом количестве свободного времени и тихонько выбрала момент, чтобы поболтать конфиденциально.



      — Мария, а как насчёт родственников Тома? Тоже навели справки?



      Она покраснела и ответила:



Перейти на страницу:

Похожие книги