Н о р а. Слухай, Торвальде... Коли дружина кидає чоловіка, як я, то він, як я чула, за законом вільний від усіх зобов'язань щодо неї. Я, в кожному разі, звільняю тебе зовсім. Ти не вважай себе зобов'язаним нічим, як і я не буду. Ми обоє повинні бути цілком вільні. Ось твоя обручка. Віддай мені мою.
Х е л ь м е р. Ще й це?
Н о р а. І це.
Х е л ь м е р. Ось.
Н о р а. Так. Тепер усе скінчено. Ось я покладу сюди ключі. Служниця знає все — що і як у домі — краще за мене. Завтра, коли мене не буде, Кристина прийде зібрати речі, які я привезла з собою з дому. Хай мені їх надішлють.
Х е л ь м е р. Звичайно, звичайно! Норо, ти не згадаєш про мене ніколи?
Н о р а. Ні, я, мабуть, часто буду згадувати і тебе, і дітей, і дім.
Х е л ь м е р. Можна мені писати тобі, Норо?
Н о р а. Ні... Ніколи. Цього не можна.
Х е л ь м е р. Але ж треба буде посилати тобі...
Н о р а. Зовсім нічого, нічого.
Х е л ь м е р. Допомагати тобі при потребі.
Н о р а. Ні, кажу тобі. Нічого я не візьму від чужої людини.
Х е л ь м е р. Норо... Невже я назавжди залишуся для тебе чужим?
Н о р а (бере свій саквояж). О Торвальде, для цього потрібно, щоб сталося найбільше диво!
Х е л ь м е р. Скажи яке?
Н о р а. Для цього і ти, і я — ми обоє повинні змінитися настільки... Ні, Торвальде, я більше не вірю в дива!
Х е л ь м е р. А я хочу вірити! Кажи, кажи, яке? Змінитися так, щоб?..
Н о р а. Щоб наше співжиття могло стати шлюбом. Прощай. (Виходить через передпокій.)
Х е л ь м е р (падає на стілець біля дверей і закриває обличчя руками). Норо! Норо! (Озирається і встає.) Порожньо, її тут уже немає. (Промінь надії осяває його обличчя.) Але — найбільше диво?
Знизу чути, як зачиняються ворота.