В сердце кольнула тревога, интуиция чувствовала, что дарк о чем-то умалчивает, но я отогнала ее, решив, что просто накручиваю себя от волнения и прошедшей ночи. Я была по-прежнему на него обижена.
2 глава Гарем
Мы подошли к кованым воротам, очень высоким и красивым. Они были украшены ажурной ковкой, изображающей вьюны и цветы на них. Подойдя, Ред окликнул охрану. Те, в свою очередь, спросили.
— Кто такие?
— Редмос Конрад, — четко ответил дарг. Лязгнул замок и ворота открылись, впуская нас внутрь двора.
Войдя, я остановилась, с замиранием глядя на красоту, открывшуюся перед глазами. От ворот прямо к центральным дверям дворца вела дорожка из белого гравия, по обоим сторонам от нее возвышались скульптурные фонтаны, разбрасывая брызги вокруг себя и давая прохладу. Клумбы были повсюду, принося ароматы всевозможных растений, они, как яркие пятна по всему саду, привлекали взгляд. Дорожка доходила до главного входа и плавно огибала его с двух сторон, как будто руки, обнимающие ценность. Высокие деревья по периметру забора давали долгожданную тень.
У фонтанов нас ждал мужчина, достаточно красивый, в возрасте. У него были бордовые длинные волосы, разбавленные белыми прядями, это придавало ему серьезность и элегантность. Он был одет в шаровары, заправленные в сапоги, рубаху, украшенную по горловине и центру орнаментом, а сверху был накинут халат, расшитый золотом и камнями. Вид был богатым. Я с интересом разглядывала новые для меня детали гардероба.
Ред взял меня за руку и повел к мужчине. Я не сопротивлялась, наоборот, желала познакомится с ним. Он казался таким взрослым, таким важным. Подойдя, Ред поклонился мужчине:
— Доброго здравия вам, месс Селиф. Вот, как и обещал, привел к вам Элини, — и указал на меня.
Мужчина и так уже смотрел на меня оценивающе, как будто прикидывая, нужна я ему или нет. От такого взгляда мне стало не по себе, и я передернула плечами. Мужчина улыбнулся и проговорил.
— Хороша, думаю, нам подойдет.
Я удивленно воззрилась на него, не понимая, что он имеет в виду. Ред напряженно следил за мной, не выпуская моей руки. Хватка у него стала сильней, от чего кисть заныла. Перевела взгляд с мужчины на дарка.
— Мне больно, — сказала я ему, — зачем так сжимать?
Ред, услышав меня, ослабил хватку.
— Прости.
— Что ж, пойдемте, я покажу вам дворец, — проговорил мужчина и направился в глубь двора.
Мы последовали за ним. Я шла и озиралась по сторонам, пытаясь побольше рассмотреть. Сзади дворца располагался большой парк с аллеей, на которой стояли каменные статуи мужчин. Они были практически обнажёнными, лишь пах прикрывали каменные повязки. Все были хорошо сложены и выглядели величественно.
— Это предки нашего эмира, — сказал мне Селиф, видя заинтересованный взгляд. — У нас не приняты портреты, мы оставляем память в камне, — пояснил он.
Я благодарно кивнула ему за пояснения. Обогнув центральный вход дворца, мы вошли через дверь для прислуги и попали на кухню. Тут была суета, женщины сноровисто строгали овощи, резали мясо, месили тесто и даже не обернулись к нам. Но, когда Селиф покашлял, привлекая внимание, они тут же побросали свои дела и согнулись в низком поклоне.
— Это кухня, как ты уже поняла, тут работают низшие по статусу жены эмира, — дал пояснения мне паша.
— Как жены? Их много? А почему они низшие? И что за статус? — завалила я вопросами от любопытства.
— В этой половине дворца живут только жены повелителя и выполняют работу, — просто ответил он, приглашая жестом пройти дальше.
— Вы сказали, в этой половине? — уточнила я у мужчины. — А вторая половина для кого?
— Вторая половина дворца принадлежит мужчинам, — ответил он. — Туда запрещено входить женщинам, если только их не пригласит сам эмир.
Яснее мне не стало, единственное, поняла, что жен было много. Мы пересекли кухню и вошли в коридор. Он был довольно широким, по обоим сторонам располагались двери, как в таверне номера.
— Тут живут низшие жены, которые трудятся на кухне и выполняют другую работу по дому, — продолжил он мне объяснять.
— А другую — это какую? — не унималась я. Вопросов становилось все больше в моей голове.
— Это стирка, уборка, работа в саду и еще некоторые обязанности.
Преодолев коридор, вышли в большое помещение, напоминающее зал в таверне, где обычно обедали постояльцы. Тут стояло много столиков.
— Это столовая, тут обедают все жены эмира.
С любопытством еще раз оглядела помещение, замечая детали. С одной стороны — столы, накрытые богатой скатертью, на них стояли небольшие вазочки, в которых лежали сладости. С другой стороны — скатерти на столах были простые, но новые, на столе сладостей не было.
— А почему так разделены столы? — спросила я, указывая на них.
— Тут едят жены, которые добились расположения эмира, — и он указал туда, где были богатые скатерти и сладости, а потом, указав на другую сторону, закончил, — а тут те, кто не смог этого сделать и теперь обслуживает дворец.