Читаем Личная награда Альфы (СИ) полностью

Если честно, то я до одури боялась предпринимать какие-то действия. Я не доверяла маме — в прошлом её советы никогда не помогали; более того, она врала мне насчёт генетического заболевания, которое по факту оказалось просто генами оборотней со стороны обоих родителей.

Но в то же время, я не могла не понимать, что реакция моей мамы — это реакция глубоко травмированного чем-то (или кем-то) человека. Если её и отца на самом деле вынудили работать над неэтичными экспериментами; если они вынужденно калечили девушек … и вообще людей и оборотней, то я где-то могла понять мамино предубеждение об оборотнях.

Но, даже при этом условии — особенно при этом условии— могла ли я доверять маминым словам в отношении Артиса?

Я боялась, что родители, которым теперь уже было нечего терять, испортят мою сказку, заставят меня по-другому посмотреть на моего Викинга… я боялась остаться без него, без того чувства, которое грело меня изнутри.

Я думала, что мы вернёмся в замок к ужину, однако у Артиса оказались другие планы. Он привёз нас в старинный коттедж, располагавшийся прямо на берегу озера. Вид отсюда был изумительный: озеро и горы, умиротворённость и тишина. А в самом коттедже располагался старинный ресторан, где творили свои шедевры сразу два шефа с мишленовскими звездами.

У входа нас поприветствовал импозантный мужчина в черном с иголочки фраке, говоривший на идеальном английском. Я уже привыкла к тому, что здесь, в этой части Шотландии, всё население говорило с сильным шотландским акцентом, а потому, услышав классическое английское произношение, даже слегка опешила.

Артис усмехнулся и повёл меня в ресторан, который оказался абсолютно пустым.

Вот честно! Все столики пустовали, хотя сейчас должно было быть самое горячее время для ресторана — время ужина.

Устраиваясь в удобном кресле напротив своего Викинга, я удивлённо посмотрела вокруг.

— Эм… а где все?

Мой Викинг мягко улыбнулся.

— Я не хотел, чтобы нам мешали.

Я кивнула из вежливости — не потому, что поняла его ответ. И лишь спустя несколько минут до меня дошло.

— То есть ты… — я обвела рукой пустой зал. — Ты это специально?

Артис пожал плечами и взглядом подозвал официанта.

Первые несколько минут после этого прошли в уютном молчании — я разглядывала старинное убранство ресторана, Артис наблюдал за мной.

— Я не думала, что в таком тихом месте можно найти настолько дорогое заведение.

Указав рукой на картину, висевшую совсем рядом, я тихо спросила:

— Это ведь Роше? И судя по всему, не копия…

— Разумеется, не копия, — улыбнулся Артис, явно развлекаясь над моей наивностью.

— Но как они это окупают… вряд ли жители городка могут полностью покрыть все расходы хозяина этого места.

Артис откинулся на спинку кресла.

— Хороший вопрос, Алексис, — кивнул он. — Это не типично для людей, для человеческого общества, но очень типично для оборотней.

— То есть? — не поняла я. — У вас какая-то своя экономика?

— У нас свои законы, — поправил меня Артис. — К примеру, мы мало зависим от границ, установленных людьми. Но в то же время оборотни всегда должны получать разрешение на присутствие в землях чужой стаи.

— То есть, ты не можешь находиться на территории Великобритании без одобрения Альфы Рамзи?

— Именно, — кивнул Артис. — А он не может находиться на моей территории.

— Даже если все его документы в порядке?

Артис кивнул.

— Даже если это так… человеческие границы и границы стай оборотней отличаются. Одна стая может располагаться в нескольких странах, но есть и страны, где существует сразу несколько стай… Вроде США, России, Канады.

— То есть, если ты оборотень, ты не можешь просто так передвигаться по своей же стране? — с ужасом спросила я.

Артис кивнул.

— Но это же ужасно! — Поражённо воскликнула я.

— Ужасно, когда внезапный визитёр перерождается в одичавшего и начинает атаковать людей, спокойно живущих рядом с оборотнями. Ужасно, когда молодую оборотницу воруют и принуждают к рождению щенков, даже если она решила дожидаться появления своей истинной пары. — Артис пожал плечами. — Ужасных вещей может быть много, поэтому таковы наши правила.

Мой Викинг обвёл взглядом пустой зал ресторана.

— Но если и другая сторона наших законов. — Дождавшись, пока нам принесут закуски, Артис продолжил. — Оборотни, особенно сильные оборотни, любят охотиться в своём естественном обличии. Мы не можем этого делать в людных местах, поэтому у нас существуют так называемые заповедные места, куда доступ сильно ограничен.

— Типа элитных курортов?

— Типа того, — хмыкнул Артис.

— То есть, чтобы иметь возможность отдохнуть на новом месте, надо не просто получить визу в посольстве, но кроме того иметь разрешение от местного Альфы и огромный банковский счёт? Я имею в виду… простые люди — или оборотни — вряд ли потянут традицию ужинать в ресторане, где весят подлинники Роше.

— Те, кто имеет возможность сюда приехать, имеет возможность и оплатить подобные мелочи, — спокойно заметил Артис. — Алексис, тебя не должны волновать денежные проблемы. Любой твой каприз будет выполнен.

Я усмехнулась.

Перейти на страницу:

Похожие книги