Читаем Личная помощница врага (СИ) полностью

— Обязательно, — ответил Ару.

Вопреки тому, что сказал учитель, мне участвовать не позволили. А вот он и Эттвуд все сделали идеально. Мне оставалось только наблюдать за тем, как тяжелый кулак Ару опускается на голову ничего не подозревающего гробовщика, а демоница Эттвуда в следующий миг срывает с его шеи какой-то амулет.

Защиту на лавке явно создавал водный маг, и вскрывать ее пришлось уже мне. При помощи амулета, который все ее был на моем запястье.

Когда кусочки охранного заклинания осыпались ледяными осколками нам под ноги, Эттвуд присвистнул:

— Три четверти круга? Вы полны сюрпризов, леди Суру.

— У меня хороший учитель, — пробормотала я.

В глазах Ару промелькнули самодовольство и гордость. И от этого мое сердце таяло. Первой в дом проскользнула борзая, а Эттвуд и Ару занесли в дом бесчувственного гробовщика. Присев на один из гробов, я наблюдала за тем, как борзая и ее хозяин суетятся. Гробовщика связали обычной веревкой и уложили на пол. Эттвуд тщательно обшарил каждый уголок мастерской. Наконец, он остановился перевести дух и удивленно посмотрел на меня. А затем спросил:

— Не страшно?

Я неопределенно пожала плечами. Не говорить же ему, что после того, как в этой комнате мы прятались в гробу, сидеть на нем совершенно не страшно. Мысль о том, что именно здесь Ару впервые обнял меня, чтобы совершенно искренне утешить, грела душу. И по слегка рассеянному взгляду, которым учитель скользнул по мне, я поняла, что он об этом тоже помнит.

Кажется, Эттвуд собирался задать мне пару вопросов, но из-за внутренней двери донеслось тихое:

— Гейсссс…

И ему пришлось отправиться на зов своего питомца. Похоже, демон все-таки что-то нашел.

Вернулся он через несколько минут, мрачный и злой. В его руках покачивался мешок, поверхность которого покрывала вязь огненных заклинаний.

— Что это? — спросил Ару.

— Причина, по которой я смогу упечь вашего друга в казематы жандармерии, — терпеливо пояснил Эттвуд. — Незаконный оборот магически активных веществ. Есть вероятность, что я смогу притянуть его к делу о нападении на леди Суру. Я отправил демона за подмогой, а вы отправляйтесь в замок наместника. Вашу практикантку не должны здесь видеть.

— Теперь вы мне верите? — спросил Ару.

— Я из жандармерии, — покачал головой Эттвуд. — Верю я только тому, что вижу, или для чего у меня есть неопровержимые доказательства. А их еще придется поискать. Но я приложу к этому гораздо больше усилий, чем Дэмиан Хейг.

— Вероятно, он попытается помешать — предупредил Ару.

— Знаю, — серьезно кивнул Эттвуд. — Но отец и дядя просили меня разобраться. Я не могу их подвести.

На этом мы распрощались. Эттвуд остался ждать подкрепление из своего ведомства, а мы с Ару — в замок наместника.

Чем ближе мы к нему подъезжали, тем меньше мне хотелось туда возвращаться. Но я покорно преодолела стену вслед за учителем и прокралась мимо розовых кустов к своему окну.

В комнате все еще царила темнота. Ару не стал зажигать магический светлячок и притянул меня к себе. А затем нежно и очень осторожно поцеловал. Его пальцы в это время перебирали мои волосы. Я уткнулась ему в грудь и пробормотала:

— Не хочу здесь оставаться. Заберите меня домой.

— Здесь безопасно. Мне кажется, леди Анна добра к тебе.

Я скрепя сердце признала:

— Добра. Но здесь нет вас.

Пальцы на моих волосах замерли, а затем начали двигаться снова, рождая умиротворение, заставляя меня примириться с разлукой.

— Завтра Трой Эттвуд предоставит ему какие-нибудь результаты. И, возможно, господин Солсбери тебя отпустит.

После этого он разжал руки. Я нехотя отступила на шаг и вздохнула:

— Хорошо бы. Вы рассказали ему все, или…

— О кольцах умолчал, — понятливо ответил Ару.

Я благодарно кивнула и только потом спохватилась, что в темноте он может этого не увидеть. Пальцы учителя скользнули по моей щеке.

— Не скучай, — прошептал он и ушел.

Я села на постель и начала медленно раздеваться. И только после этого вспомнила, что появление портупеи с пистолетами и кинжала придется как-то объяснять. Правда, если нас и правда покрывала леди Солсбери, то, наверное, прислуг она заставит придержать язык. С этой мыслью я уснула.

За завтраком я отчаянно зевала. Леди Анна смотрела снисходительно, если не сказать с умилением. Наместник хмурился. Кажется, хорошие новости ему еще не принесли. И мне предстояло снова томиться в этом доме, как птичке в золотой клетке. После того, как завтрак был окончен, я вернулась в свою комнату с намерением выспаться. Делать все равно было нечего. Но не успела моя голова коснуться подушки, как в дверь постучали.

На пороге стояла незнакомая служанка. Черные вьющиеся волосы были собраны в хвост, а на переднике бурели подозрительные пятна. Она робко улыбнулась, и пухлые губы обнажили щель между передних зубов девушки. Служанка склонила голову и протянула мне узкую коричневую шкатулку:

— Это для вас, леди.

Я приняла посылку из ее рук, и девушка тут же исчезла, словно ее и не было. Заперев дверь, я села на постель и повертела неожиданный подарок в руках. Что это? И кто это прислал?

Глава 24. Шкатулка с сюрпризом

Перейти на страницу:

Похожие книги