Читаем Лика. Повелительница демонов (СИ) полностью

Лика заметила, как они очень мило лежали рядышком на большой кровати. У молодой лицо было пунцовое. Однако оба охотно выпили горячее вино с пряностями, которое им поднесли. Но тут один из парней, пьянее других, попытался сдёрнуть простыню, которой стыдливо прикрывались юные супруги. Молодой муж ударил его кулаком. Завязалась драка. Бедняжка новобрачная, вцепившись в свои простыни, громко кричала. Лику со всех сторон толкали разгорячённые дракой парни, она задыхалась от тяжёлого запаха вина и потных тел и, наверно, не устояла бы на ногах и её затоптали бы, не окажись рядом Николка, который вытащил её из этой свалки и помог выбраться из дома.

— Ух, — вздохнула она, очнувшись на свежем воздухе, — столько глупостей из-за этого вина, а всего-то добавили в него настой красной плесени! Из-за него все теряют ориентацию и ведут себя как звери. Нет, не нравится мне эта церемония. Зачем приносят молодожёнам это пойло?

— Чёрт побери! Так надо же их подкрепить после брачной ночи!

— Да они одуреют от плесени в конец и не найдут друг друга в кровати, и разве это так утомительно?

— Говорят…

Он почему-то вдруг рассмеялся. Глаза у него блестели, Чёрные кудри спадали на загорелый лоб. Она увидела, что он тоже пьяный, как и все остальные. Он вдруг протянул к ней руки и, пошатываясь, подошёл совсем близко.

— Лика, знаешь, ты такая миленькая, когда говоришь об этих вещах, ты…

Он обнял её за плечи. Она молча высвободилась и ушла.

Праздник кончился. Лика нетвёрдым шагом брела по дороге в замок, и её одолевали горькие мысли. Сначала Валентин, а потом и Николка, оба они вели себя странно. Сегодня она потеряла сразу обоих друзей. Лике казалось, что детство её закончилось.

Тут её и встретили старый барон и Гим, которые отправились на розыски. Лика шла им на встречу неуверенной походкой, в разорванном платье, с соломинками в растрёпанных волосах.

— О, боже! — воскликнул Гим.

— Где вы были, Лика? — строго спросил барон.

Но бывший вояка и слуга Гим, увидев, что девочка не в силах отвечать, поднял её на руки и понёс в замок. Расстроенный этим событием, барон, твёрдо решил, что он должен во что бы то не стало найти деньги и поскорее поместить Лику в пансионат — лицей. Если ещё не поздно.

<p>Глава 5</p>

Однажды Лика, сидя у окна, вдруг с изумлением увидела на дороге, ведущей к подъёмному мосту, многочисленную кавалькаду. Среди знати справедливо считалось, что дизельный мобиль может быть любого цвета, если он чёрный.

Лика стремглав сбежала по башенной лестнице и очутилась на пороге как раз в тот момент, когда во дворе какой-то разодетый господин, поскользнулся и уронил в грязь свою шляпу и разразился проклятиями. Вслед за ним шёл подросток лет пятнадцати, одетый столь же изысканно.

Увидев Лику, господин закричал:

— Тысяча чертей! Точная копия моей кузины Сансе! Вы не возражаете, детка, если Вас поцелует Ваш старый дядюшка?

Он приподнял её и нежно поцеловал. Когда он снова поставил её на пол, девочка два раза чихнула, настолько резок был аромат духов и дизельного топлива, который исходил от одежды господина.

С приветливой улыбкой она сделала реверанс гостю, догадавшись наконец, что это маркиз Плесси-Бельер, потом подошла поцеловать своего кузена Филиппа.

Юноша отпрянул и в ужасе взглянул на маркиза:

— Отец, неужели я обязан поцеловать эту… юную особу?

— Конечно же, сопляк, пользуйтесь случаем, пока не поздно! — воскликнул знатный сеньор и расхохотался.

Выбежал старый барон.

— Маркиз Плесси! Какая приятная неожиданность! Почему Вы не предупредили по сети о Вашем приезде?

— По правде говоря, дорогой кузен, я рассчитывал проехать мимо, но нам не повезло — нас сломалась ось. Мы потеряли много времени. Приближается ночь, и мы продрогли. А Ваша усадьба совсем рядом, вот я и решил без церемоний попросить у Вас приюта. У нас с собой есть надувные матрацы и гардеробы, только укажите нашим слугам, в каких покоях нам разместиться. А мы тем временем поболтаем в своё удовольствие. Филипп, поздоровайтесь же с Вашим дядюшкой Сансе.

Не смея перечить отцу, юный щёголь покорно подошёл к барону и низко, с нарочитой церемонностью, поскольку его приветствие было предназначено человеку в простой одежде, склонил свою белокурую голову.

— Мой сын придворный комедиант, он так далёк от всякой простоты! — заявил маркиз. — Только на одно и способен — бренчать на гитаре. Я определил его пажом к одному министру, но боюсь, как бы он его не приголубил. Вы, конечно же знаете, что такое приголубить? Гы-гы.

Старый барон промолчал.

— Я Вам как-нибудь расскажу, когда нас не будут слышать эти невинные уши. Гы-Гы.

Незваные гости, которые, как известно хуже землянина, поспешили переодеваться в свои комнаты.

От Лики не ускользнул презрительный взгляд светло-голубых, холодных как сталь глаз её юного кузена, который окинул запущенную, тёмную гостиную. Оглядев с одинаковым пренебрежением тусклые лампы — светильники в стиле лофт, устаревшие и противно гудящие настенные кондиционеры.

Молодому щеголю они показались смешными, так как он фыркнул в платок.

Перейти на страницу:

Похожие книги