Читаем Ликвидаторы полностью

Затем я испытующе поглядел на него. Передо мной сидел мужчина средних лет, худощавый, с седеющими, коротко стриженными волосами. На нем был фланелевый костюм серого цвета, однако спутать этого человека с каким-нибудь щеголем, одевающимся исключительно в дорогих бутиках на Мэдисон-авеню, было невозможно, как невозможно спутать матерого волка и стриженного домашнего пуделя. Конечно, справедливости ради следует заметить, что и на той улице можно встретить немало хладнокровных, крутых, сообразительных и отчаянных парней, но все-таки по сути своей они были и остаются ручными, слишком уж «одомашненными». Конечно, они могут с нарочито небрежным видом рассказывать друг другу о якобы перерезанных ими глотках и окровавленных ножах, якобы собственноручно всаженных ими в спину противника, однако, в действительности же, все это не более, чем пустая болтовня. При виде же настоящей крови эти храбрецы все, как один начинают вопить от ужаса и призывать на помощь полицию.

Мак же, насколько мне известно, никогда не боялся крови, особенно чужой, и за свою жизнь пролил её немало.

Мой вопросительный взгляд он истолковал правильно.

— Да, — признался он, — я прочел записку. Дело в том, что, не зная, где тебя искать, миссис Логан направила её ко мне вместе с сопроводительным письмом, в котором она просила меня ознакомиться с содержанием послания и вручить его тебе, только в том случае, если ты будешь свободен и не на задании. Она писала, что не стоит отвлекать тебя от дел, и ей не хотелось бы мешать тебе в выполнении возложенной на тебя многотрудной и опасной миссии. Вообще-то, она производит впечатление достаточно трезвомыслящей и неглупой женщины… да и собой к тому же недурна.

— Вот уж не знал, что вы лично знакомы с моей женой… то есть, с моей бывшей женой.

— Я нанес ей визит прошлой осенью, — сказал Мак, — когда вопрос о твоем разводе ещё не был решен окончательно. Прямо скажем, довольно опрометчивое решение, но ведь, с другой стороны, после того инцидента в Санта-Фе она и так уже знала о нас гораздо больше, чем следовало бы. Мне необходимо было удостовериться в том, что мы действительно и впредь сможем рассчитывать на её молчание, и, честно говоря, где-то в глубине души я все-таки надеялся, что, возможно, если я сумею объяснить ей государственную значимость твоего сотрудничества с нами, то она поймет… — Он вздохнул и горестно покачал головой.

Так я впервые услышал о том, что мой шеф, оказывается, пытался ходатайствовать за меня перед моей же собственной женой.

— Спасибо за заботу, сэр. Это было очень любезно с вашей стороны.

— Командир должен был в курсе всего, что оказывает влияние на боевой дух его войска, — сухо отозвался Мак. — Но вышло так, что в случае с тобой, я не сумел добиться ровным счетом ничего, и, наверное, даже наоборот, лишь усугубил ситуацию. Твоя супруга была со мной очень любезна и обходительна, но было видно по всему, что мое появление испугало её. Она так пристально разглядывала меня, как будто пыталась рассмотреть, куда я прячу свои рога и хвост.

— Меня тоже всегда занимал этот вопрос, сэр, — заметил я, и, немного помолчав, спросил: — А самого Логана вы видели, того парня, за которого она потом вышла замуж?

— Да, он был хозяином гостевого ранчо, на котором она тогда жила. С виду вроде бы ничего особенного; сухопарый, поджарый англичанин со светлыми усами. Производит впечатление человека самостоятельного, умеющего постоять за себя в случае необходимости, хотя черт их разберет, этих англичан. Все они норовят казаться такими простодушными, что, кажется, готовы удивляться любому пустяку. И иногда им это неплохо удается.

Я взглянул на записку, которую все ещё держал в руке, а затем свернул её и убрал в карман.

— А в сопроводительном письме к вам Бэт, случайно, не намекнула, какого рода проблемы у неё возникли, и что именно она в этом смысле ожидает от меня?

— Нет.

— А вы не будете возражать, если я отлучусь ненадолго, чтобы выяснить это?

Мак согласно кивнул.

— Тебе в любом случае положен отпуск, Эрик. — Он задумчиво разглядывал меня через стол, как будто желая убедиться в том, что я все такой же, как и прежде, и ничего во мне не изменилось с момента моего последнего посещения этого кабинета. — По приезде в Рино остановишься в мотеле «Риверсайд». Для тебя там будет забронирован номер. — Он написал что-то на клочке бумаги и протянул мне.

Я взглянул на него в упор.

— Что это?

— Контактный телефон в Рино. Агент Пол. Запомни номер и уничтожь записку.

— Мне показалось, вы сказали, что позволяете мне взять отпуск, — сухо заметил я.

— Пол слишком молод и неопытен. Ему может понадобиться твоя помощь.

— В чем?

— Вопросов без особой надобности лучше не задавать.

— Насколько я понимаю, — заключил я, — это его задание. И если я ему понадоблюсь, то он может сам изложить мне суть дела.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мэтт Хелм

Похожие книги