Читаем Лилея полностью

Человек, вправду вышедший на мост, солдатом не был. Глубокий старик в домотканых отрепьях, он тащил на плече пустую корзину. Синие вроде бы и не приметили его появления. Проходя мимо одного из солдат, привалившегося спиною к цепи, старик сердито пнул его ногою, а затем что-то сердито приказал. Солдат поднялся и тут же направился внутрь крепости.

- Там - наши, одно сие несомненно! - воскликнул де Сентвиль. - Васильки у них пленники!

- Ну да, пленники, с ружьями, - хмыкнула Антуанетта-Мари.

- Не гадайте зря, уходим! - повторил отец Роже сердито.

- Погодите-ко, святой отец, - возразил Ан Анку. - Вить это же старый Жоб, дворецкий Керуэзов! Господи помилуй, как же он уцелел? Он идет сюда за яблоками! Честные принцы, может не будет хуже, коли выспросить у старика что да как?

- Пожалуй, впервой в жизни не знаю, как выбрать между да и нет, - сказал Ларошжаклен. - Что лучше, уносить отсюда ноги или прознать, от чего мы бежим?

- Верней спросить, что хуже, - господин Роскоф также колебался. - Признаюсь, теперь и я в затруднении. Ты поручишься в сем человеке, Ан Анку?

- Монсеньор, старый Жоб скорей даст все жилы из себя вытянуть, чем продастся синим!

- Пожалуй, и я встречал его прежде, - с неохотою согласился отец Роже. - Сей наверное слуга семейства Керуэз.

Старик, вооруженный, в отличье от солдат, коими только что помыкал, одною лишь легкой рогатинкою для сбора плодов, меж тем подымался потихоньку в направлении шуанов. Шел он куда как медленно, останавливаясь то под одним, то под другим деревом, неспешно выбирая каждое яблочко.

Ан Анку крикнул совою.

Старик как ни в чем ни бывало отправил еще один наливной плод в свою корзину.

- Тьфу ты, да он вить туговат на ухо, - с досадой припомнил Ан Анку.

- Спустись, перемолвись с ним, - приказал Ларошжаклен, наконец решившись. - Только не поминай ни словом о том, что у нас. Скажи мол, что пробираемся де в лагерь Круа Молино, да решили узнать, что в Керуэзе. Коли покажется то безопасно, веди его сюда.

Отряд остановился, выжидая. Ан Анку скрылся в густых зарослях орешника, начавшего на этой высоте уж теснить потихоньку сад, и спустя малое время показался внизу, идущим меж яблонь. Вот уж он махнул на ходу рукою старику, вот старик, поставивши корзину наземь, помахал в ответ. Они заговорили, хотелось бы еще знать, о чем?

Только это, пожалуй, и волновало всех в отряде, кроме Левелес и другой ее мальчиковой подружки, что принялись лакомиться яблоками.

Разговор, похоже, выдался обстоятельный. Услыхать слов было никак нельзя: старик показывал руками то на солдата, оставшегося на мосту, то на замок, то и вовсе на свою корзину. Ан Анку стоял спиною, но, казалось, даже спина его выражала недоумение.

- Уж десять минут толкуют, - де Лекур щелкнул крышкою своих украшенных двуглавым орлом часов.

Наконец старик потянулся за своею корзиной, поднял. Но направились оба собеседника не по склону наверх, но напротив того - к мосту.

- Да что ж он вытворяет? - с досадою прошипел сквозь зубы де Глиссон.

Ан Анку шел не таясь.

Солдат на мосту никак не отнесся к его приближению, хотя не мог не видеть шуана.

- Да дело-то проще простого!! - юный де Сентвиль со смехом хлопнул себя ладонью по лбу. - Старик ему теперь рассказал, что напились они пьяны в дым! Вот и все!

- Как мы раньше не догадались?! - Ларошжаклен расхохотался. - Вон же, глядите!

Ан Анку приблизился к солдату, ухватился за дуло его ружья, рванул. Солдат с неохотою, но как-то вяло выпустил оружье из рук.

- Каждый пьяный пьян на свой манер, - сурово возразил господин де Роскоф. - Один и впрямь способен впасть в сонливую тупость, но другой делается буен. Когда ж люди равно перепились до бесчувствия, они лежат вповалку в беспробудном сне. Нет, эти не пьяны.

- Господи, да никак он вовнутрь собрался лезть! - Параша в испуге стиснула руку Нелли.

Ан Анку стоял на мосту, казалось, раздумывая как поступить с отнятым у синего ружьем. Наконец протянул его старику. Они вновь разговорились, стоя прямо под надвратною башенкой. Нет, все ж заходить он передумал, в ворота воротился один старик.

Обратно молодой шуан, надо отдать ему должное, шел спеша, а в гору даже взбежал. Вскоре листва орешника внизу затрепетала. Ан Анку вынырнул из нее, словно из озера.

- Ну?! - с понятным раздражением воскликнул Анри де Ларошжаклен. - Рассказывай, клянусь потрохами святого Гри, о Боже, дамы, великодушно прошу извинить. Чего там, собачьим именем, творится?

- Я не решился поступить на свой лад, - Ан Анку тяжело дышал. - Старик говорит, что солдаты того… заколдованы.

- Чего?!

Вихрь изумления пронесся по всему отряду, превращаясь из возгласов в оханья, из оханий в присвистывания, из присвистываний в брань. Отец Роже перекрестился.

Не казался удивленным только господин де Роскоф.

Перейти на страницу:

Похожие книги