Дэвон увидел ее приближение издалека. Стройная, длинноногая, она была выше среднего роста, и походка у нее была необычная: грациозная и в то же время решительная. Он догадался, в какой именно момент Лили его заметила, потому что она смутилась, замедлила шаг и отвернулась, словно увидев нечто необычное на обочине дорожки. Он залюбовался ее прелестным профилем, и его дурное расположение духа несколько смягчилось: ему пришло в голову, что он все-таки не окончательно спятил, раз настоял на этом свидании. Подойдя ближе, она остановилась и вновь сделала реверанс, небрежно, но на сей раз без насмешки прошептав “Милорд!” в знак приветствия.
– Перестань называть меня милордом! – рявкнул Дэвон. – Никто ко мне так не обращается, кроме моего камердинера и экономки.
– Почему?
– Они думают, что это придает им важности. Лили едва удержалась от смешка.
– Я хотела спросить, почему никто не называет вас милордом?
– Потому что я этого не хочу.
Он выглядел как настоящий лорд, и ледок в его голосе был под стать холодной бирюзе глаз, надменно взиравших на нее сверху вниз. На этот раз она не удержалась от смеха, но тотчас же спохватилась, когда он ответил ей мрачным взглядом без намека на улыбку.
– Куда вдруг подевался твой ирландский акцент?
Насколько я припоминаю, еще прошлой ночью он куда-то пропал.
"Дура, дура!” – обругала себя Лили, сокрушаясь из-за глупой уловки, причинявшей ей одни лишь неприятности. Внезапность вопроса ошарашила ее. Чтобы выиграть время, она двинулась вперед, и он пошел рядом с нею, заложив руки за спину. По обе стороны от дорожки росли кусты лещины и боярышника. Где-то поблизости щебетал дрозд, в небе раздавалось пение жаворонка.
– Видите ли, сэр, мне ужасно нужна была работа, – начала Лили (слава Богу, хоть это было правдой). – Увидев миссис Хау на постоялом дворе в Чар-де, я… я подумала, что она родом из Ирландии.
– Миссис Хау? Ты подумала, что моя экономка – ирландка?
– Ну… ведь среди ирландцев тоже встречаются брюнеты. Честное слово, сэр, я так подумала. Издалека мне даже показалось, что она сама говорит с ирландским акцентом! Вот я и сказала ей, будто я ирландка. Ну… мне хотелось ей понравиться. Я стала подражать говору своего отца, чтобы ее убедить. Он… он действительно родом из Ирландии, – неловко пояснила Лили.
Боже, до чего глупо все это прозвучало! В свое время объяснения, придуманные ею для Лауди, показались неуклюжими и неубедительными даже ей самой, однако в сравнении с той чушью, что ей приходилось нести сейчас, они выглядели просто божественным откровением. Но не могла же она признаться своему хозяину, что она вовсе не служанка, а девушка благородного происхождения, подделавшая свою рекомендацию!
– Но все остальное – правда, клянусь вам, сэр, и моя последняя хозяйка дала мне прекрасный отзыв. Я – девушка порядочная, честное слово, и усердная в работе. Вы же не уволите меня только за то, что я немного приврала, чтобы получить это место?
Она бросила на него взгляд сквозь ресницы, кокетливо склонив голову набок, и вновь увидала, что его бровь саркастически изогнута, а сумрачные бирюзовые глаза полны недоверия.
– Нет, за это я тебя не уволю, – ответил он, и в его тоне явственно прозвучала угроза.
Лили тут же принялась перебирать в уме другие причины, по которым он запросто мог бы ее уволить. Или даже засадить в тюрьму.
– Откуда ты взялась? – внезапно спросил Дэвон, опять приводя ее в замешательство.
– Из Лайм-Риджиса. Это мое последнее место.
– А раньше?
– О, мне повсюду приходилось бывать. Мой отец был вечным странником.
– А твоя мать, стало быть, была вечной странницей?
– Она была… странницей поневоле. Она умерла, когда мне было десять.
– Мне очень жаль. Как твоя фамилия, Лили? Она пробормотала ответ, торопливо глотая слоги.
– Как?
– Траблфилд, – повторила она отчетливо на сей раз, глядя ему прямо в глаза.
Дэвон понял, что она бросает ему вызов, но с какой целью? Хочет посмотреть, будет ли он смеяться над нею или назовет лгуньей?
– Честное имя, – заметил он осторожно. – Но, я бы сказал, не слишком ирландское.
– Нет, но девичья фамилия моей бабушки – О'Херлихи.