Но как бы ни снедало Калеба желание поскорее преподать Лили урок любви, он понимал, что не должен торопиться. Ему удалось вовремя отвернуть руку до того, как в комнату вошла миссис Макаллистер с жареным цыпленком.
Лили обожгла его сердитым взглядом, все еще пылая румянцем, и все свое внимание обратила на стол.
Когда обед подошел к концу, а время, по понятиям Калеба, было еще не слишком поздним, он попросил позволения совершить с Лили небольшую прогулку при луне.
Миссис Макаллистер тут же охотно согласилась, тогда как Лили лишь мрачно посмотрела на него.
Калеб провел ее в яблоневый сад возле дома миссис Макаллистер.
Лили заложила руки за спину и прислонилась к дереву, отчего весьма выгодно обрисовалась ее стройная фигурка, и особенно высокая девичья грудь: это зрелище вновь пробудило чувственность в Калебе.
- Я не падшая женщина, - твердо заявила Лили без всяких предисловий, и я не буду вашей любовницей, сколько бы коробок шоколада вы мне ни подарили.
Калеб одной рукой оперся о ствол дерева, к которому прислонилась Лили, и склонился над нею:
- Мисс Чалмерс, - сказал он, - мне и в голову не приходило считать вас падшей женщиной.
- Вот как? - И она снова зарделась. "Она очаровательна", - подумал он. - Вы сегодня дважды поцеловали меня, майор Холидей. А потом вечером, за столом вы... вы...
- Ласкал вас, - мягко продолжил Калеб. - И вы позволили мне это делать.
- Я и сама не знаю, что это на меня нашло, - со вздохом призналась Лили.
- Зато я знаю. Вы так и должны были среагировать на ласку. Это естественно.
- Правда? - удивленно взглянула она на него.
- Да, - утвердительно кивнул он. - А дальше вас ждут ощущения еще более восхитительные.
- Не может быть, - прерывисто возразила Лили.
- Но это так, - мягко настаивал Калеб. - И не далек тот день, когда вы захотите, чтобы я показал вам все до конца.
- Мне кажется, что вы хотите получить от меня чересчур многое за свой несчастный фунт шоколада, - возмутилась Лили.
- Возмущайтесь, пока можете, - рассмеялся Калеб. - Но очень скоро все станет по-иному.
Она посмотрела на него так, словно не верила своим ушам.
- И после всех ваших дерзостей, после ваших низких...
В восторге от непосредственности и от сердитого личика Лили он не удержался и погладил ее по щеке.
- Да? - промурлыкал он, почти касаясь губами ее губ. Лили попыталась отвести голову назад, избегая поцелуя. Холидей гадал про себя, достаточно ли она искушена в делах любви, чтобы догадаться, как нестерпимо он ее хочет.
Калеб целовал ее долго, пока она наконец не уперлась изо всей силы кулачками ему в грудь и не отпихнула его.
- Это безнадежно, - упрямо пропыхтела она. - Вам ни за что меня не убедить!
Калеб лишь улыбнулся и как бы невзначай провел рукой по ее груди. Его пальцы почувствовали, как под тонкой тканью платья отвердел ее сосок.
- Я намерен овладеть вами, Лили Чалмерс, - еле слышно, на одном дыхании прошептал он. - И придет время, когда я стану для вас светом в окошке.
Лили изумленно смотрела на него.
- Я вижу, мы наконец-то поняли друг друга, - сказал он, надевая шляпу и отступая на шаг, любуясь фигуркой Лили. В лунном свете она казалась ему каким-то нежным экзотическим цветком.
- Вы добиваетесь, чтобы я заявила, что не желаю вас больше видеть? прерывающимся шепотом спросила она.
- Вы не скажете этого, - возразил он.
- Почему вы так уверены?
- После поцелуев, которые вы только что мне подарили.
- Ваши слова и поступки становятся все более неприличными, майор Холидей.
- Я уезжаю завтра, Лили, - сказал он, проведя по ее щеке пальцем.
- Уезжаете? - Может быть, ему показалось, что она вздрогнула, а голос ее прозвучал грустно...
- Я возвращаюсь в форт Деверо.
На ее лице можно было прочитать, как она мысленно прикидывала расстояние между фортом и Тайлервиллем, и Калебу опять до смерти не захотелось расставаться с нею.
- Наверное, вы тут же совсем позабудете обо мне, - сказала она.
- Я не смогу этого сделать, даже если очень захочу, - лукаво усмехнувшись, пообещал Калеб. - Да я и не собирался эго делать. Лили, в субботу у нас состоится бал в офицерском собрании. Вы пойдете туда со мною?
Ее алебастровая шея вздрогнула от подавленного возгласа, и Калеб понял: она судорожно ищет предлог, чтобы отказаться. Так оно и было:
- У меня нет подходящего платья...
- Это не проблема, - возразил он. - У меня есть знакомая, которая с удовольствием поможет вам найти что-нибудь подходящее, хотя бы на время.
- Что еще за знакомая? - прищурившись, резко осведомилась Лили.
Калеб чуть не закричал от восторга. Она же ревнует!
- Вы познакомились с нею вчера в столовой: это миссис Тиббет.
- Но ее платья мне не подойдут, - не уступала Лили.
- Верно, - подтвердил Калеб. - Зато платья ее племянницы будут вам впору.
Он понял, что на самом деле ей ужасно хочется попасть на бал, и это окрылило Калеба.
- Но ведь мне негде будет остановиться? - снова принялась она отнекиваться. - Отсюда до форта не меньше десяти миль - я ни за что не успею вовремя вернуться к миссис Макаллистер.