Аид
(капризно): Я разве не сказал тебе, что меня следует называть «повелитель»? Неужели это так трудно запомнить?.. Что значит, позволите нам уйти? Ты в своем уме, сынок? (Негромко смеется). Похоже, как и все живые, ты видишь только то, что хочешь видеть и ничего больше. (Сердито). Или ты, действительно, веришь в эту чушь, что мертвые время от времени возвращаются, чтобы засвидетельствовать живым свое почтенье?.. Чушь, сынок!.. Читал, что пишут сегодняшние газеты? Средняя продолжительность жизни увеличилась почти на три года. Ты только подумай! И это несмотря на войну, голод и болезни. Люди цепляются за жизнь так, словно они знают, зачем она им нужна и как им правильно ею распорядиться. Они помнят обо всем, кроме того, о чем действительно стоило бы помнить, а именно о том, что человек, это всего только ходячая неудача… Ты знаешь, что человек, это только неудача, сынок?Орфей
: Да, господин Аид.Аид
(огорчен): А ты, оказывается, еще хуже, чем я думал. Намного хуже, сынок… Сделай-ка мне одолжение, повтори это еще раз.Орфей
: Человек, это ходячая неудача.Аид
: Вот-вот. Догадываешься, что это значит?Орфей
: Да, господин Аид.Аид
: Это значит, что на земле ничего не происходит, сынок. Ровным счетом ничего, что заслуживало бы внимания. Люди суетятся, возводят города, прокладывают каналы, воюют или строят планы на будущее, и при этом даже не подозревают, что вокруг ничего не происходит. Ничего, что хотя бы отдаленно напоминало о смысле этого слова. (Неожиданно сердито, наклонившись к Орфею). Хочешь все поставить с ног на голову?..
Короткая пауза.
Как бы не так, сынок, как бы не так. Тут нужны не такие силенки, как у тебя.
Орфей
: Я пришел сюда только за Эвридикой.Аид
: Да, слышал, слышал! Рассказывай эти сказки кому-нибудь другому… (Холодно). Ты пришел, чтобы нарушить порядок, сынок. Вечный порядок, который утверждает, что в мире ничего не происходит, потому что мир – это одна сплошная неудача!.. Окажи-ка мне любезность, повтори это еще раз.Орфей
: Мир – это только неудача.Аид
: Да еще какая, дьявол бы его взял вместе со всеми потрохами!.. (Кричит в темноту). Персефона!.. А ну-ка иди сюда.Одна из Эриний,
ставшая Персефоной (появляясь из мрака): Я здесь, повелитель.Аид
(капризно): Повтори еще раз.Персефона
: Я здесь, повелитель.Аид
: Когда называешь меня повелителем, взгляд должен быть ясным, а на губах играть улыбка. Ясно?Персефона
(изображая улыбку): Да, повелитель.Аид
: Видишь, кто к нам пожаловал?Персефона
: Да, повелитель. (Орфею). Здравствуйте, господин Орфей.Орфей
: Здравствуйте, госпожа Персефона.Персефона
: Мы много про вас слышали, господин Орфей.Орфей
: Спасибо, госпожа Персефона.Персефона
: Рассказывают, что от вашей игры плачут даже камни.Аид
: Чушь!Персефона
: А когда вы играете возле реки или ручья, то они разливаются, потому что вода не хочет течь дальше.Аид
: Ерунда. Ты просто повторяешь россказни, которые слышала на базаре от невежественных торговок.Персефона
: А еще я слышала, господин Орфей, что заслушавшись вашу флейту, птицы забывали махать крыльями и разбивались, падая на землю.Аид
: Глупые твари. Туда им и дорога. (Смеется).Персефона
: А деревья начинали танцевать, так что иногда даже вырывали из земли свои собственные корни.Аид
: Хватит! (Сердито). Бабские сказки! Чем портить деревья и устраивать запруды, пусть он лучше попробует надавать пинков Времени и заставит его течь вспять… А? (Смеется). Что скажите, господин Орфей?.. Готов побиться об заклад, что это будет вам не по силам.Орфей
(сдержано): Я только пришел за Эвридикой, господин Аид.Аид
: Это мы уже слышали, господин музыкант. (Персефоне). Представь себе, он хочет, чтобы я отпустил эту невзрачную пигалицу без рода и племени. Эту вертихвостку, которая переживает, что попала сюда, не успев примерить новое платье. (Орфею). Похоже, было бы лучше, если бы ты все-таки сидел дома, сынок… (Персефоне, которая делает ему какие-то знаки). Ладно, ладно… (Орфею). Сыграй-ка нам что-нибудь, а потом можно будет заняться и твоей Эвридикой.Орфей
: Но мне не на чем играть, господин Аид.Аид
: Тогда, спой. Спой нам, а мы посмотрим, правда ли, что про тебя болтают.Персефона
(негромко): Спойте нам, господин Орфей.Орфей
: Хорошо. (Помедлив, негромко). Хорошо… (Поет «ЛилиМарлен»).Bei der Kaserne, vor dem großen Tor
Steht 'ne Laterne und steht sie noch davor.
Da wollen wir uns wiedersehen,
Bei der Laterne woll'n wir stehen,
Wie einst Lili Marleen,
Wie einst Lili Marleen.
Персефона
всхлипывает.
Аид
(негромко): Тихо, дура.Орфей
(поет):Uns're beiden Schatten sah'n wie einer aus.