Если бы шерифу кто-нибудь сказал, что он окажется в таком положении, когда будет вынужден зайти в дом, где все жильцы погибли от полной потери крови, как будто вскрыли друг другу вены, где сама атмосфера была пропитана смертью, где нечто только и ждало новых жертв, Чарли не поверил бы. Он отлично помнил, как Дэнни Шилдс предупреждал, что в жилые дома лучше не соваться, потому что все они залиты смертью, как будто были соединены невидимым трубопроводом. Чарли не имел ни малейшего представления о причине всех этих ужасов, он был уверен, что мальчик тоже ее толком не знает, и в ситуации, которая накрыла их прошлой ночью, как сачок бабочек, он действовал по молниеносным подсказкам собственной интуиции. Чарли видел, что произошло у Холистеров (именно после посещения этого дома его тело начало молодеть), видел, что случилось у Шилдсов, поэтому после предупреждения Дэнни, пусть и не самого обоснованного, он предпочел не рисковать и не тратить зря время на поиски аргументов «за» и «против». Лоулесс решил, что сейчас надо действовать, а разобраться, перестарались они или нет, можно и потом. Шериф был уверен, что люди в подавляющем большинстве до сих пор пребывали в недоумении, почему, по какой причине в предрассветный час их разбудил телефонный звонок или истошные вопли соседей под окнами с требованием немедленно уйти из дома. Одни бездумно повиновались и пока что были живы; другие погибли, так и не найдя происходящему объяснения. Люди не понимали, что происходит, но многие из тех, кто еще был жив, видели собственными глазами гибель кого-нибудь из своих родных или соседей. Всем было ясно одно: в дома лучше не заходить, это был другой мир, совершенно другой. Дом, в котором постоянно проживают люди, перестает быть просто кровом. Мальчик оказался прав, и Чарли знал это. Он знал, что войти теперь в какой-нибудь дом было равносильно самоубийству. И тем не менее Лоулесс вошел, вынужден был войти, потому что иного пути просто не было. Он словно оказался в положении смертника (как в некоторых штатах его страны), который должен выбрать для себя одну из двух казней. Но это произошло немного позже, а пока страшные события развивались так стремительно, словно спешили изо всех сил толкнуть шерифа на этот шаг. Когда голова мистера Кунца, словно срезанная гильотиной, покатилась в сторону полицейского «форда», жвалы насекомого тут же впились в обезглавленное тело. Жук не обращал внимания на людей, сидевших в машине, все его внимание было поглощено добычей. Жвалы погружались в тело, временами выстреливая мощным треском ломавшихся костей. Этот треск был ужасно громким, неправдоподобно громким. Монро пробормотал заплетавшимся языком:
— Он… его жрет… жрет.
Внезапно он схватился за живот, почувствовав спазмы пустого желудка. Шериф смотрел на покатившуюся в сторону голову Рони, и ему вспомнился мистер Клинг. Между прочим, отчлененные части тела вместе с трупом Гэла Хокинса они так и оставили в окружном морге. Небось там уже не продохнешь, тем более что стоит прямо-таки летняя жара. В какую-то долю секунды Чарли сопоставил несколько деталей, и мозаика вдруг оказалась полностью выложенной. Широкая круглая дыра (как мертвый человек уменьшается в размерах столь быстро?) в животе трупа Хокинса и отсутствие внутренностей явно доказывали, что из Гэла нечто выбралось, хотя всегда существует вероятность ошибки. Нога Бена Ламбино, голова Олафа Клинга — все, что осталось от этих людей. То, как жук избавился от головы Кунца, словно это была несъедобная часть тела, прямо указывало на аналогичные действия монстра в отношении владельца похоронной конторы. Во всем этом было только одно несоответствие, и шериф очень скоро поймет, в чем дело. То чудовище, что выбралось из тела Гэла Хокинса, естественно, не могло быть таким громадным. Иначе оно не сумело бы так незаметно покинуть окружной морг, ведь, несомненно, оно находилось в здании, когда Чарли и Джек прибыли туда. Пожалуй, будь у шерифа время, чтобы спокойно сесть и подумать, он бы раскрыл эту загадку. Но сейчас это не имело практически никакого значения, все происходило стремительно в противоположность большинству снов, где люди (и чудовища) двигаются медленно, словно под водой.
Голова Кунца наконец-то остановилась, повернувшись к Чарли кровоточащим обрубком шеи, и он, хоть и с трудом, отвел от нее взгляд. От самого Кунца уже мало что осталось. Жук доедал его. Чарли не мог рассмотреть пасть этого монстра, но он отлично видел, как быстро труп Рони уменьшается в размерах. Кости трещали, словно кто-то раскалывал гигантские грецкие орехи, но еще отвратительнее были другие звуки, заставлявшие Чарли лишь в бессилии морщиться и вздрагивать, — сосущее, причмокивающее чавканье. Казалось, жук превращал Кунца в полужидкую массу и в буквальном смысле пил свой чудовищный коктейль. Чарли уже чувствовал, что его разум вот-вот откажется служить ему, когда рядом закричал Джек:
— Что же мы сидим? Он же его ЖРЕТ!