Закрыв входную дверь на засов, Лир поспешил на кухню. Есть хотелось неимоверно, а ещё нужно было сготовить еду на завтра. Проблему с кухаркой нужно было решать срочно.
Нарезав себе бутербродов с колбасой, он согрел чайник и налил чаю в керамическую кружку. Цоканье дамских каблучков в коридоре оповестило его о том, что девушки решили составить ему компанию.
Процессию как всегда возглавляла Альвия.
— Добрый вечер, милые дамы. — обратился к застывшим на пороге девушкам Лир.
— Господин Баренц, мы решили составить вам компанию.
— Сочту за честь, присаживайтесь. Чаю?
— Будьте любезны.
— Алимия?
— Мне тоже, дорогой.
К чаю нужно было что — то поставить на стол, и Лир хотел этим озадачить Бродягу, но тот не спешил появляться, и ему пришлось самому спуститься в торговый зал за коробкой конфет.
Идиллию вечернего чаепития прервало появление Бродяги.
— Хозяин, королева сказала возвращаться на Аллерию.
— Она не будет читать свиток?
— Это может быть весьма опасно. Нам придётся уходить из Талбера.
— А дом, а Алимия?
— Дом придётся бросить, а невесту можешь забирать с собой, если она не решит остаться.
Девушки с застывшими лицами смотрели на стоящего на коленях у Лира зверя.
— Прошу прощения, дамы, но срочные дела заставили меня несколько отступить от норм и приличий. — обратился к девушкам зверь. — Разрешите представиться, Бродяга, друг, питомец и телохранитель господина Баренса.
— Алимия Фор, невеста господина Баренса.
— А вы баронесса Альвия Бранц. Я знаю вас, милые, просто до этого был в невидимом для вас состоянии. За пределами академии я приглядывал за вашей безопасностью по просьбе хозяина.
— Алимия, ты слышала, я должен покинуть этот мир. Ты со мной?
— А меня, господин Баренс, вы решили не приглашать? — взволнованным голосом проговорила баронесса.
— А вы готовы уйти в другой мир?
— Это, конечно, всё крайне неожиданно, но, хотя бы из вежливости, можно было бы и озвучить такое предложение.
Лир поднял к небу глаза и набрав воздуха проговорил:
— Уважаемая госпожа Бранц, осмелюсь предложить вам покинуть королевство Талбер, навсегда бросив тут свою матушку и сестёр.
Альвия скривила носик, услышав такую формулировку предложения.
— С радостью бы приняла его, но только если со мной будут матушка и сёстры. Думаю, что вы в состоянии нас достойно принять?
— Этот вопрос не в моей власти. В данный момент могу только предложить вам оставаться в этом доме полноправной хозяйкой и распоряжаться тут от моего имени.
— И я смогу его продать?
— Я сюда больше не вернусь. Сможете продать — продавайте. Готов вам написать дарственную, но заверять её в канцелярии возможности не имею.
— Я готова принять это предложение.
— Алимия? — спросил Лир.
— А как академия?
— Доучишься у нас. Книги следующих курсов у нас есть, свои учебники заберёшь с собой, да и королева тебе поможет.
— Правда?
— Правда. Единственное условие, ты не должна вынашивать помыслы во вред ей, но ты девушка хорошая, и этой гнили в тебе нет. Ты со мной?
— Мне страшно, Лир.
— Поверь мне, у нас лучше.
— Но ты мне не говорил, что здесь чужак…
— Ты боишься, что я поступлю с тобой подло?
— И нет, и да, я совсем ничего не знаю о твоём мире!
— Обещаю вернуть тебя обратно по первому твоему требованию.
— Куда? Если я уйду, то обратно меня не примут.
— Аль, подумай хорошо, кому ты тут нужна? Я видел с каким настроением вы сегодня вернулись из академии. Ты хочешь это терпеть ещё долгие годы?
— Нет.
Лир откинулся на спинку стула и начал поглаживать закатившего глаза Бродягу, давая время девушке принять решение. Внутренние метания длились недолго, Алимия разрыдалась и, прикрыв лицо руками, проговорила сквозь слёзы:
— Лир, я боюсь.
— Как же ты собралась замуж за мужчину, которому не веришь?
— Верю, но боюсь.
Лир подтолкнул Бродягу в направлении девушки, и тот понял хозяина без слов. Через мгновение Алимия стояла в незнакомой комнате, а из-за накрытого стола на неё взирали Итан и Аллерия.
— Ваши величества, извините за вторжение. — проговорил Бродяга.
— Это невеста Лира? — спросила королева.
— Да.
— Проходи к столу, милая, и поведай, что заставило тебя так горько плакать.
********
Тёплый, пропитанный запахом моря, ветер снова ударил в лицо, принося с собой ощущения возвращения домой. Лир стоял у своего небольшого дома во временном посёлке и наслаждался этим мгновением жизни. Он знал, что довольно скоро его ждут новые миры и новые поручения. Раньше его это пугало, но сейчас он понимал, что уже не сможет жить без манящих тайн других миров. Он окинул своим взглядом держащего его за штанину зверя.
— Правда тут красиво, хозяин?
— Да, Бродяга.
Глава 10
Алимия рассматривала красивую посуду и удивительно блестящие кастрюли.
— Красивая? — спросил Лир, обнимая жену со спины.
— Да. У нас даже знать не имеет такой посуды.
— А ты боялась…
— Я и сейчас боюсь. Это ты тут дома, а я никого и ничего не знаю.