Читаем Лир. Книга вторая полностью

Закрыв входную дверь на засов, Лир поспешил на кухню. Есть хотелось неимоверно, а ещё нужно было сготовить еду на завтра. Проблему с кухаркой нужно было решать срочно.

Нарезав себе бутербродов с колбасой, он согрел чайник и налил чаю в керамическую кружку. Цоканье дамских каблучков в коридоре оповестило его о том, что девушки решили составить ему компанию.

Процессию как всегда возглавляла Альвия.

— Добрый вечер, милые дамы. — обратился к застывшим на пороге девушкам Лир.

— Господин Баренц, мы решили составить вам компанию.

— Сочту за честь, присаживайтесь. Чаю?

— Будьте любезны.

— Алимия?

— Мне тоже, дорогой.

К чаю нужно было что — то поставить на стол, и Лир хотел этим озадачить Бродягу, но тот не спешил появляться, и ему пришлось самому спуститься в торговый зал за коробкой конфет.

Идиллию вечернего чаепития прервало появление Бродяги.

— Хозяин, королева сказала возвращаться на Аллерию.

— Она не будет читать свиток?

— Это может быть весьма опасно. Нам придётся уходить из Талбера.

— А дом, а Алимия?

— Дом придётся бросить, а невесту можешь забирать с собой, если она не решит остаться.

Девушки с застывшими лицами смотрели на стоящего на коленях у Лира зверя.

— Прошу прощения, дамы, но срочные дела заставили меня несколько отступить от норм и приличий. — обратился к девушкам зверь. — Разрешите представиться, Бродяга, друг, питомец и телохранитель господина Баренса.

— Алимия Фор, невеста господина Баренса.

— А вы баронесса Альвия Бранц. Я знаю вас, милые, просто до этого был в невидимом для вас состоянии. За пределами академии я приглядывал за вашей безопасностью по просьбе хозяина.

— Алимия, ты слышала, я должен покинуть этот мир. Ты со мной?

— А меня, господин Баренс, вы решили не приглашать? — взволнованным голосом проговорила баронесса.

— А вы готовы уйти в другой мир?

— Это, конечно, всё крайне неожиданно, но, хотя бы из вежливости, можно было бы и озвучить такое предложение.

Лир поднял к небу глаза и набрав воздуха проговорил:

— Уважаемая госпожа Бранц, осмелюсь предложить вам покинуть королевство Талбер, навсегда бросив тут свою матушку и сестёр.

Альвия скривила носик, услышав такую формулировку предложения.

— С радостью бы приняла его, но только если со мной будут матушка и сёстры. Думаю, что вы в состоянии нас достойно принять?

— Этот вопрос не в моей власти. В данный момент могу только предложить вам оставаться в этом доме полноправной хозяйкой и распоряжаться тут от моего имени.

— И я смогу его продать?

— Я сюда больше не вернусь. Сможете продать — продавайте. Готов вам написать дарственную, но заверять её в канцелярии возможности не имею.

— Я готова принять это предложение.

— Алимия? — спросил Лир.

— А как академия?

— Доучишься у нас. Книги следующих курсов у нас есть, свои учебники заберёшь с собой, да и королева тебе поможет.

— Правда?

— Правда. Единственное условие, ты не должна вынашивать помыслы во вред ей, но ты девушка хорошая, и этой гнили в тебе нет. Ты со мной?

— Мне страшно, Лир.

— Поверь мне, у нас лучше.

— Но ты мне не говорил, что здесь чужак…

— Ты боишься, что я поступлю с тобой подло?

— И нет, и да, я совсем ничего не знаю о твоём мире!

— Обещаю вернуть тебя обратно по первому твоему требованию.

— Куда? Если я уйду, то обратно меня не примут.

— Аль, подумай хорошо, кому ты тут нужна? Я видел с каким настроением вы сегодня вернулись из академии. Ты хочешь это терпеть ещё долгие годы?

— Нет.

Лир откинулся на спинку стула и начал поглаживать закатившего глаза Бродягу, давая время девушке принять решение. Внутренние метания длились недолго, Алимия разрыдалась и, прикрыв лицо руками, проговорила сквозь слёзы:

— Лир, я боюсь.

— Как же ты собралась замуж за мужчину, которому не веришь?

— Верю, но боюсь.

Лир подтолкнул Бродягу в направлении девушки, и тот понял хозяина без слов. Через мгновение Алимия стояла в незнакомой комнате, а из-за накрытого стола на неё взирали Итан и Аллерия.

— Ваши величества, извините за вторжение. — проговорил Бродяга.

— Это невеста Лира? — спросила королева.

— Да.

— Проходи к столу, милая, и поведай, что заставило тебя так горько плакать.

********

Тёплый, пропитанный запахом моря, ветер снова ударил в лицо, принося с собой ощущения возвращения домой. Лир стоял у своего небольшого дома во временном посёлке и наслаждался этим мгновением жизни. Он знал, что довольно скоро его ждут новые миры и новые поручения. Раньше его это пугало, но сейчас он понимал, что уже не сможет жить без манящих тайн других миров. Он окинул своим взглядом держащего его за штанину зверя.

— Правда тут красиво, хозяин?

— Да, Бродяга.

Глава 10

Алимия рассматривала красивую посуду и удивительно блестящие кастрюли.

— Красивая? — спросил Лир, обнимая жену со спины.

— Да. У нас даже знать не имеет такой посуды.

— А ты боялась…

— Я и сейчас боюсь. Это ты тут дома, а я никого и ничего не знаю.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лир.

Похожие книги