Читаем Лирика полностью

На цыпочках, медленно-тихо,

Как осторожная мышь,

В душу прокралось Лихо...

А ты не слышишь. Ты спишь.


Ода женской рифме


Женская моя рифма,

Нежная до истомы,

Все твои биоритмы,

Кажется, мне знакомы.


Все твои перепады

Мысли и настроения,

Каждый оттенок взгляда,

Каждая тень движения.


Всюду идя за мною,

Часто — напрополую,

Грела своей душою

Рифму мою мужскую.


В строфы слагались годы.

В "грезы" вплетались "грозы"...

Всё не случались оды -

Чаще писалась проза...


Вот ты пригрелась рядом.

Спит на ресницах вечер.

Прошлое — снегопадом

В поле уносит ветер.


Дай, поцелую, что ли,

Эти глаза родные.

Жизни моей ты доля,

Чувства мои живые.


И не найдя управы

На трепыханья сердца:

- Господи Боже правый,

Чем заслужил я это?


И в перебое ритма,

Тревожа дыханием веки:

- Ты моя женская рифма.

Единственная. Навеки.


Что-то


Вечер играет

на струнах дождя

что-то из прошлого.


Слушаем,

и не слышим,

и не включаем свет,

потому что не хочется,

потому что страшно

увидеть глаза напротив,

в которых

вечер играет

на струнах будущего

что-то надрывное -

что-то очень похожее

на одиночество.


ICQ блюз


Едва доживая до нового вечера,

Привычно сметая с пути препоны,

Они становились частицей вечного,

В единое соединив телефоны...

За недосказанностью многоточия

Скрывая свои наболевшие раны,

Она кокетливо намекала на "прочее",

На кофе в саду, на скамью и тюльпаны.

Он отвечал несерьезными смайлами,

Просил телефон, говорил о встрече,

И правда забыв, что с его данными

Об этом просто не может быть речи.

И, ежедневно встречаясь за столиком,

Здороваясь тихо, не зная друг друга,

Они расходились, неся в себе толику

Соединившего их порочного круга.

Им не дано стать частью трилогии...

Но каждым вечером, когда стихнут стоны,

В соседних палатах одной онкологии

Светятся, светятся их телефоны...


Вот и всё...


Вот и все... Я по первому снегу

Ухожу - не прощаясь, без слов;

Изменив бесконечному бегу,

Избегая неверных шагов.

Там, где сумрачно стынет дорога

В окружении томных берез,

Я увижу, наверное, Бога,

Я, быть может, заплачу без слез.

Вот и все... Три навязчивых слова

Безысходностью долбят в висок.

Кто-то сможет все выначать снова, -

Я, наверное, просто не смог.

Утро пьяное спит под забором,

Колокольный плывет перезвон.

Нынче станут мне ангельским хором

Два десятка озябших ворон.

Вот и все... Закусив коркой хлеба,

Никого ни за что не кляня,

Постучусь в предрассветное небо:

Здравствуй, Господи! Примешь меня?


Главному герою


Она торопилась куда-то,

Разваливала мосты...

И, нервно прикурив от заката,

Ушла навсегда... А ты?..

Ты, правда, не верил,

Что сможешь ее удержать?

Хотя б на пороге, у двери,

На десять минут, на пять?!

Ведь правда, ты мог свалить все

На близкую ночь, на грозу;

Ты мог побежать и догнать ее

Там, внизу,

Зонтом прикрывая гордость,

Стирающую плевок;

Но ты легко отвечал на подлость,

А на любовь - не смог.


И что это, право, за игры,

Ну что за блажь!

Хватать пистолет из сейфа -

Не твой типаж.

И ты не похож на пирата,

Чтоб молча хлебать ром;

Возможно, ты был им когда-то,

Но - не нутром.

И зря ты маялся, глядя пусто,

Ствол уперев в висок.

Да, ты всегда легко нажимал на чувства,

А вот на спуск - не смог.


Глаза в глаза


Глаза в глаза, в полночной тишине,

Когда минуты так неумолимы.

И кажется, что мы опять любимы,

И хочется покаяться весне.


Глаза в глаза... Но страх неодолим,

Как мнение, навязанное свыше.

И кот, орущий на соседней крыше,

Печален, как влюбленный серафим.


Глаза в глаза - до боли, до тоски,

До рвущегося из гортани крика...

Но гордости взрастает повилика

И холодом впивается в виски.


И в дрожи ненакрашенных ресниц,

Там, где слеза рождается щипуче,

Любовь восходит на вершину кручи

И падает перед судьбою ниц.


Друзья уходят


Друзья уходят. Вместо них

Приходят странные чужие:

Глаза их - комнаты пустые,

Слова - нелепый треск шутих.


Друзья уходят. Вместо них

Приходят сны - тревожить память.

А февраля седая замуть

Еще один стирает штрих.


Друзья уходят. Вместо них,

В душе пустоты заполняя, -

Тоска, холодная и злая,

Соображает на троих.


Друзья уходят. Вместо них -

Ненужных слов пустые звуки...

И грусти пасмурные руки

Узлом завязывают стих.


Женщине


Пьянеть, сходить с ума от взгляда с поволокой

И запаха волос, пролившихся на грудь.

И руку целовать, чтоб не была жестокой,

Когда твои персты указывают путь.


Ошейником раба гордиться как короной

И песни распевать, идя дорогой в ад.

В огне твоих страстей, в их лаве раскаленной,

Свой разум утопить, безумствуя стократ.


Твою любовь испить - божественный напиток,

В котором сладкий яд искрится янтарем;

И в пытках умирать и жаждать новых пыток.


И, жизнь свою забыв, годами, день за днем

Читать твоей души непостижимый свиток;

Ведь мир - всего лишь быль, записанная в нем.


Инфанта грез, принцесса мотыльков


Моей доче


Инфанта грез, принцесса мотыльков

Вдыхает сны на лепестках камелий.

Струятся в ночь истомчивые трели

Бессонницей томимых соловьев.


По нотам одурманенных цветов

Весна ноктюрн играет на свирели.

Вдыхает сны на лепестках камелий

Инфанта грез, принцесса мотыльков.


Ей дела нет до судеб и миров,

Ей звезды колыбельную пропели.

Свободная, под покрывалом снов,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия