— Вы нарываетесь на неприятности, капитан!
— Упаси меня Бог! Я слишком стар, для таких приключений.
— Не зли меня, старик! — медленно, сквозь зубы, процедил парень.
— И что ты мне сделаешь, сынок? — Майкл сбил шляпу за затылок и удивлённо посмотрел на незваного гостя.
— Я прикажу арестовать вас и ваше судно. А заодно, и всю вашу команду.
— Меня? — усмехнулся шкипер и наклонил голову, чтобы сплюнуть табачную жижу на землю.
— Вас!
— Разве я нарушил законы Нового мира?
— Для такого старого пердуна…
— Сынок, — оборвал его Майкл, — прежде чем ты сделаешь эту ошибку, позволь тебе кое-что объяснить…
— К черту объяснения!
— И всё-таки, я внесу некоторую ясность в наш разговор, — невозмутимо продолжил шкипер.
— Где ты высадил Нардина и его шайку?
— Видишь ли, парень… Не буду утверждать, что не знаю о ком ты говоришь. Поль Нардин мой старый приятель. Мы с ним знакомы, как говорится, сто лет. И это были не самые лёгкие годы наших жизней. Пару раз он спасал меня, когда я уже прощался с жизнью. Случалось и мне выручать его из переделок. Помню…
— Меня не интересуют твои воспоминания! Внукам будешь рассказывать, каким крутым ты был в молодости!
— Что касается ареста, — Майкл не обратил внимания на слова собеседника. Он был терпелив и спокоен, словно отмахивался от надоедливой мухи. — Чтобы меня задержать, тебе понадобится немного больше народу, чем те, пять недоумков, которые стоят за твоей спиной. И ещё, — он кивнул на крупнокалиберный пулемёт, установленный на корме яхты, (где, «случайно», оказался один человек из команды), — прежде чем попытаешься сделать эту ошибку, ты превратишься в мясной фарш, пригодный на котлеты для гамбургеров. Да, потом налетят твои другие приятели и меня конечно арестуют. Потом. Но для тебя… Я повторю — для тебя, это уже не будет иметь никакого смысла. Ты будешь размазан по этому причалу, сынок. Вместе с твоими приятелями, машинами и этой хлопушкой, которая торчит у тебя из кобуры, как реклама никелированных насадок, для кухонного комбайна, — шкипер сделал небольшую, но очень выразительную паузу. — Я достаточно ясно выразил свою позицию, сэр?
— Ты ещё пожалеешь, старый дурак! — прошипел парень и резко развернувшись пошёл обратно.
— Конечно, сынок…
Старый шкипер проводил его насмешливым взглядом и вернулся к яхте.
— Мигель!
— Да, чиф! — отозвался матрос, стоящий у пулемёта.
— Я ухожу на несколько часов. Будь внимательнее.
— Что-то серьёзное, сэр?
— Нет, ничего особенного. Игры больших мальчиков.
— Мне кажется, что мы ещё увидим этих парней.
— Ты совершенно прав, — кивнул Майкл и задумчиво провёл рукой по небритой щеке.
— Антипатичные мальчики, — заметил Мигель и поморщился.
— Антипатия, Мигель, это несколько другое, — наставительно заметил Беннет и ткнул пальцем куда-то в небо. — Это когда ты смотришь на собеседника и уже заранее думаешь, куда спрячешь его труп. А я, всего лишь, прошу быть настороже.
Эпилог первой части
5 год, по летоисчислению Нового мира
Территория Ордена по приёму поселенцев
— Вот, пожалуй и всё, — я защелкнул карабин на вещевом мешке и обвёл взглядом своё временное пристанище, — вроде ничего не забыл.
Завтра утром мы уезжаем в Порто-Франко. Чамберс и Уильям Тернер уже там — вовсю готовятся к экспедиции. Представляю себе эту картину, — Джек, наверняка разорил склады Ордена и теперь, бурча от негодования, подчищает остатки. И придирчиво набирает команду самоубийц. Интересно будет посмотреть, на состав экспедиции. Кстати, Эндрю Пратт идёт вместе с нами. Такова просьба Виктора. С одной стороны, это неплохо — хороший снайпер никогда не помешает. Поначалу Джек встал на дыбы, но после разговора с нашим шефом остыл и согласился. Даже и не поймёшь, зачем Виктор отправляет Эндрю вместе с нами? Присматривать за Чамберсом, или прячет, от греха подальше? Кто знает, что здесь начнётся, когда прибудут новые начальники?
Две больших сумки, рюкзак и оружие, — вот и всё моё богатство. В экспедицию беру минимум вещей, которые поместилось в большой походный рюкзак, (в Легионе мы называли его «лагерным»). Вчера приобрел ещё один, поменьше размерами — «трёхдневку». Удобная вещь для небольших прогулок. На кровать брошен чистый и выглаженный комплект формы. Ботинки надраены до блеска. Старая привычка — уезжать в командировку, словно на парад.
Оставшиеся вещи, а именно — две больших сумки, надо будет отнести на склад Ордена. Там их опечатают и будут хранить до моего возвращения из экспедиции. Вещи упакованы, оружие вычищено. Магазины для Калашникова набиты и уложены в карманы разгрузки. Снайперская винтовка убрана в чехол.
Сдав вещи на хранение, зашёл поужинать в нашу столовую. Не спеша поел, выпил чашку кофе и так-же неторопливо побрёл домой. Карим, сразу после обеда, исчез и судя по его довольному виду, вернётся только к отъезду. Проходя мимо офиса Службы Безопасности, заметил стоявшего на крыльце Виктора.
— Вот, — он усмехнулся, — на ловца и зверь бежит. Куда собрался?
— Ужинать ходил.
— Хорошее дело. А где Карим?
— Прощается с подружками.