– Странно, – заметил полковник. – Ты больше похож на недоучившегося кадета, чем на кавалериста. Ты не из военной семьи?
– Какая разница, из какой я семьи? – холодно спросил О'Райли.
– Никакой, – согласился полковник, улыбаясь.
– В детстве я жил в форте, всю жизнь среди мундиров и оружия, – уже мягче добавил О'Райли.
– А служил где?
– Седьмая Кавалерия[21]
, Дакота, Колорадо. Говорят, вы тоже бывали в тех краях?– Бывал. Когда ты ещё играл деревянными пистолетиками, мой мальчик.
– Что же, полковник, – невозмутимо ответил О'Райли, – пожалуй, в нашем деле старостью можно гордиться. Кстати, я играл настоящим оружием. Но я не собираюсь, подобно вам, на старости лет гоняться за отбросами. Вот прикончу Индио, получу свои десять тысяч и отойду от дел.
– Чем займёшься?
– Присмотрел я тут ферму неподалёку, на Ред Ривер. Найму работников, налажу хозяйство. Потом перепродам какой-нибудь ирландской семье из переселенцев, а себе куплю ранчо.
– Хорошая мысль, – согласился полковник Мортимер. – Жаль тебя разочаровывать. На Индио ты не заработаешь.
– Думаю, я доберусь до него раньше вас, полковник.
– Может быть, раньше. Может быть, позже. Но скорее всего, он не достанется ни мне, ни тебе. Ты видел когда-нибудь, как чайки дерутся из-за рыбы? При этом рыба обычно падает обратно в море. Вот и мы с тобой можем остаться на бобах, – сказал полковник Мортимер. – Если не будем помогать друг другу.
– Интересно, – протянул О'Райли. – Охотиться вдвоём? Что-то новое для меня. И как же мы будем его делить? Вы возьмёте себе голову, а мне всё остальное? Без головы его туша не будет стоить ни цента. Нет уж, полковник, я привык всё делать сам. Я сам найду его, сам подстрелю, сам и деньги получу.
Полковник Мортимер раскурил трубку и прошёлся по комнате.
– Нам пора раскрыть свои карты, мой мальчик. Ты прекрасно знаешь, что Индио не появится здесь в одиночку. С ним будут его люди, и нам придётся перебить их всех, чтобы добраться до него.
– Нам?
– Да, нам, – твёрдо повторил полковник. – Я предлагаю тебе равноправное партнёрство. Потому что вдвоём мы будем сильнее. Не в два раза, а в десять раз сильнее, чем двое одиночек, которые, к тому же, не ладят один с другим. Ты знаешь, сколько людей у Индио?
– Я насчитал шестерых, – припомнил О'Райли.
– Ты плохо считал. Три дня в город приезжали его люди, каждый раз вчетвером, и каждый раз это были новые люди.
– Получается двенадцать?
– Наверняка приезжали не все, – поднял палец полковник. – Были только те, кого плохо знают в Эль Пасо. Но я смог опознать двоих. Это Фриско и Чёрный.
– В салуне вы могли познакомиться с Дикарём, – напомнил О'Райли. – А ещё я видел Нино и Кучилло, они приезжали на пустом фургоне два раза. Я так и не понял, зачем.
– Кажется, я догадываюсь, зачем им фургон, – сказал полковник. – Но сначала давай подсчитаем. За Чёрного объявлено вознаграждение в четыре тысячи. За Фриско – две. Дикарь, я знаю, стоит три тысячи, и Нино – одну. Если не считать остальных бандитов, то только за этих ты получишь свои десять тысяч. А Индио оставишь мне. Согласен?
– Как вы легко считаете чужие деньги, – укоризненно сказал О'Райли. – Их ещё надо заработать.
– Ты заработаешь больше, если мы будем действовать вместе, – сказал полковник. – А теперь о фургоне. Они пригоняли его сюда, чтобы приучить охрану к его виду. Перед ограблением фургон, как обычно, подъедет к зданию банка, но на этот раз он не будет пустым. Возможно, внутри спрячется человек десять. А когда подоспеет подкрепление, из фургона будет удобно отстреливаться. Наконец, при отступлении фургоном перегородят улицу и выиграют время.
– Прямо целая операция, – насмешливо заметил О'Райли.
Полковник Мортимер прошёлся по комнате из угла в угол:
– А ты? Как ты собирался взять Индио?
– Ну, у каждого свои приёмы… – уклончиво начал О'Райли, но, увидев насмешливую улыбку полковника, решил доказать, что он, хоть и не кончал академий, а тоже кое-что соображает в тактике, стратегии и баллистике. – Я взял бы его на отходе. По моим прикидкам, с банком у них ничего не выйдет. Слишком сильная охрана. Всё рассчитано, все пристреляно. Это будет бессмысленная трата времени и пороха. Когда банда кинется на штурм, Индио будет где-то сзади. А когда почувствует, что всё напрасно, первым даст дёру. Есть только одна дорога, по которой можно быстро смыться отсюда. И на этой дороге я его перехвачу. Вот и все.
– Хороший план, – сказал полковник. – Но почему ты решил, что у него ничего не получится? До сих пор всё, что Индио затевал, у него получалось. Он никогда не проигрывал и всегда брал то, за чем приходил.
О'Райли хмыкнул:
– Как же он оказался за решёткой?
– Ты не знаешь? – удивился полковник. – И ничего не слышал о Баркере? Тим Баркер, один из лучших стрелков Арканзаса, с трёхсот шагов свалил Индио из своей винтовки. Одна пуля прошила голову насквозь. Вошла над бровью, вышла за ухом. Вторая пробила грудь и застряла между рёбрами на выходе.