73. Ответить на обвинения мне было нечем, и мы простились довольно холодно. Она хренировала меня определенным образом, наделив негативными чертами. Ну и пусть.
Фрагмент 16
74. До того, как заснуть, я писал о любовных похождениях лисов. Продолжим эту тему.
"One more night,
One more night with you,
Close your eyes
I give you my love," – заявила о себе Лиса.
В своем рассказе я зайду значительно дальше темы взаимоотношений штепселя и розетки. Дальнейшее повествование потребует от меня ответа на вопрос: что такое любовь?
“Fly high! Fly high!” – поет рыжая любезница, как всегда к месту.
Действительно залететь придется высоко, а может быть и далеко.
75. Что бы тут придумать? Лиса так хренировала реальность, что у меня кончились мысли… Рассказывай тут о любви, понимаешь. Когда-то я сестричке-лисичке такие лекции про любовь читал! А теперь забыл уж все. Тогда она считала меня хорошим парнем… М-даа…
«Good love will never die!» – подсказывает подлая Лиса, намекая на свой случай.
Ага! Родил мысль. Точнее, целостную вселенную, как я писал выше. А еще точнее, просто нашел ее в безбрежном океане своего внутреннего мира, то есть того, который снаружи. У лисов любовью называется интерес.
76. Лиса чувствует мои потуги выдавить из себя пару-тройку умных мыслей и, ехидно ухмыляясь, заявляет, что муза меня покинула по причине моей неспособности ее (рыжую, а не музу) полюбить.
Как-то вечерочком я зачитывал сестричке-лисичке по телефону отрывки из этого сочинения. Ее хрёнир меня потряс! Она спросила: «А ты со своей рыжей… ну, это?» Лисы никогда не врут, чего бы ни сказали. Я ответил: «Это…» еще не зная каким образом, но разве это важно? Дотошная сестра не отставала. Следующая реальностная сказка звучала так: «Ну и как?» Краснел автор только тогда, когда был лисенком, да и то не всегда. «Великолепно,» – ответствовал я озабоченному ребенку.
77. Вот такие пироги у нас, читатель. Не надоело еще читать-то? Нет? А мне не надоело писать, и мы хорошо друг друга понимаем. Но про любовь подожди чутарик – очень трудная тема. Вот и Лиса заявляет, что она like a hurrican и уносится лакать чай. Я представил что бывает, когда ураган засасывает воду и содрогнулся. На кухне раздавался звон битой посуды и довольное фырканье. Не прошло и наносекунды, как рыжая подруга сидела рядом и дышала в меня чайным перегаром.
78. Следующим ее замечанием было, что раз писательская машина застопорилась, нужно подбросить в котел плутония. Что ж, тут я прервусь и пойду за плутонием.
P.S. Кстати, как тебе последние страницы? Я отошел от сухой философии и разбавил жанр беллетристикой. Если тебе не нравится, меня это не волнует.
Фрагмент 17
79. Хотелось бы подчеркнуть один очень важный момент, касающийся реальностных сказок. До этого, если мне не изменяет память, на него были лишь косвенные намеки. Я потрепал лисичку за ухом, получил за это по носу пушистым хвостом и теперь могу продолжать.
80. Реальностная сказка – это не только слова, но еще и движения, жесты, моргание глазами, хлюпанье носом и урчание в желудке, включающее отрыжку. То есть, говоря более абстрактно, это целостное поведение лиса в среде. Важно не только то, что он говорит, но и как он одет (если одет), несет ли от него перегаром или табаком, после какого вашего слова он моргнул, после какого икнул, когда хрюкнул, когда пукнул, а когда изменил свое пространственное положение (проще говоря сменил позу).
81. Так что, если лис говорит с лисой о любви и предлагает ей, мягко говоря, подружиться, а она отвечает категорическим отказом (на словах), то телом своим она «за» всеми четырьмя лапами. Лис это прекрасно понимает и потому даже не думает отчаиваться.
82. То есть это ситуация из серии: «Пусть губы шепчут мне «прощай», глаза кричат «останься».
Хочу рассказать небольшую реальностную сказочку. Стоял я как-то на станции городской подземки, рассуждал о лисьей йоге. Странное явление привлекло мое внимание: в кабине машиниста приближающегося поезда горел зеленый огонек. «Такси,» – подумал Штирлиц»-подумалось мне.
83. Думаю, что… Тут автор неожиданно заснул, уткнувшись головой в рукопись.
«Какого хрёнира я тут оказался,» – думал я, выводя эти строки уже во сне. Неожиданно дверь открылась, и вползла реальностная гюрза, одетая в халат цвета крови. Я застонал и попытался незаметно для нее проснуться. Не вышло. Зато характер сна резко изменился. Змея превратилась в обаятельного джигита, который стал рассуждать о дагестанском искусстве, каких-то инсталляциях, изобилии выпитого шампанского и головной боли. Я только успевал записывать в тетрадь сей результат своего хренира реальности.
84. С истинно горским гостеприимством оный индивид позвал меня пить чай к нему в саклю. Я вежливо отказался, не хотелось отрываться от рукописи, да и Лиса что-то задремала у меня на коленях и не стоило ее беспокоить. Тогда джигит стал танцевать под музыку Modern Talking и приговаривать: «Асса, асса!» Рассказав байку о каком-то Алладине, которого джинн из волшебной лампы сделал художником-авангардистом, горец куда-то убрался.
Фрагмент 18