Читаем Лисичка-сестричка и серый волк. Русские народные сказки полностью

Нет, дедушка, не пила я, не ела,А как бежала через мосточек,Ухватила кленовый листочек.Как бежала через гребельку,Ухватила воды капельку.Только всего и пила я и ела.


Рассердился дед, прибил и свою дочку.

На третий день дед сам снарядился. Выгнал козу в поле. Пас целый день, а вечером напоил и погнал домой. Дед вперёд козы забежал, сел у ворот и поджидает её.

Воротилась коза, дед и спрашивает:

— Коза моя, козочка, коза моя милая, наелась ли ты, напилась ли ты?

А коза опять своё:


Нет, дедушка, не пила я, не ела,А как бежала через мосточек,Ухватила кленовый листочек.Как бежала через гребельку,Ухватила воды капельку.Только всего и пила я и ела.


— Э, так вот ты какая! — сказал дед. Схватил козу за рога и стал бить.

Вырвалась коза от деда и убежала в лес.

Бежит коза, не оглядывается. Видит — заячья избушка стоит. Вбежала коза в избушку, а зайца дома-то нет. Заперлась коза и забралась на печку.



Немного погодя приходит зайчик домой. Хвать лапкой — дверь заперта.

— Кто там? — спрашивает заяц.

А коза с печи:


Я коза-дереза,За три гроша куплена,Полбока луплена.Топы-топы ногами,Заколю тебя рогами,Ножками затопчу,Хвостиком замету!


Испугался заяц: какой такой зверь невиданный в избушке сидит! Сел под берёзой и плачет. Идёт мимо серый волк и спрашивает:

— О чём, заинька, плачешь?

— Как мне, зайке, не плакать: коза-дереза в мою избушку засела и двери заперла. Негде мне, зайцу, жить теперь…

Волк и говорит:

— Не плачь, заинька, я этого зверя тебе выгоню. Пошёл волк к зайкиной избушке и спрашивает:

— Кто, кто в зайкиной избушке сидит?

А коза с печи:


Я коза-дереза,За три гроша куплена,Полбока луплена.Топы-топы ногами,Заколю тебя рогами,Ножками затопчу,Хвостиком замету!


Испугался волк и пустился со всех ног бежать.

Вот опять сидит зайчик под берёзкой и плачет. Идёт мимо медведь:

— О чём, заинька, плачешь?

— Как мне, зайке, не плакать, коза-дереза в мою избушку засела и двери заперла. Негде мне, зайцу, жить теперь.

А медведь и говорит:

— Не плачь, заинька, я этого зверя выгоню.

Подошёл медведь к избушке и рявкнул:

— Кто, кто в избушке сидит?

Коза с печи:


Я коза-дереза,За три гроша куплена,Полбока луплена.Топы-топы ногами,Заколю тебя рогами,Ножками затопчу,Хвостиком замету!


Испугался медведь — никогда о таком звере не слыхивал, никогда такого зверя не видывал — и убежал в лес.

Сидит заяц опять под берёзкой, сидит, горько плачет. Летит мимо пчёлка:

— О чём, заинька, плачешь?

Рассказал пчёлке зайка про своё горе.

— Не горюй, заинька, я тебе помогу, — сказала пчёлка.

— Где тебе, пчёлка, помочь! Волк гнал козу — не выгнал. Медведь гнал — не выгнал. Где тебе выгнать!

А пчёлка прилетела к зайкиной избушке и спрашивает:

— Кто, кто в избушке живёт?

А коза с печи:


Я коза-дереза,За три гроша куплена,Полбока луплена.Топы-топы ногами,Заколю тебя рогами,Ножками затопчу,Хвостиком замету!


Не испугалась пчёлка, начала вокруг избушки летать, во все щели заглядывать. Жужжала, жужжала, нашла дырочку, пролезла в избушку да так ужалила козу в бок!..

Коза — в дверь да в лес! Только её и видели.

Обрадовался зайчик, вбежал в избушку и стал в ней жить.



ЛИСА И ТЕТЕРЕВ


Бежала лиса по лесу, увидела на дереве тетерева и говорит ему:

— Терентий, Терентий, я в городе была.

— Бу-бу-бу, бу-бу-бу, была так была.

— Терентий, Терентий, я указ добыла.

— Бу-бу-бу, бу-бу-бу, добыла так добыла.

— Чтобы вам, тетеревам, не сидеть по деревам, а всё бы гулять по зелёным лугам.

— Бу-бу-бу, бу-бу-бу, гулять так гулять.

Услышала лиса конский топот и собачий лай и спрашивает:

— Терентий, Терентий, кто там едет?

— Мужик.

— Кто за ним бежит?

— Жеребёнок.

— А какой у него хвост?

— Крючком.

— Ну так прощай, Терентий! Мне домой пора.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека детского сада

Похожие книги

Турецкие народные сказки (второе издание)
Турецкие народные сказки (второе издание)

ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА Сборник «Турецкие народные еказки», предлагаемый сниманию читателей, полностью повторяет издание 1939 г., которое вышло в свет в Ленинграде небольшим тиражом, С тех пор прошла четверть века, но до сего времени на русском языке не было издано другого сборника турецких сказок, который отличался бы такой тщательностью подготовки и продуманностью принципов перевода. В этом заслуга как переводчицы Н. А. Цветинович-Грюнберг, так и ныне покойного редактора книги, выдающегося ученого-тюрколога Н. К. Дмитриева. Принципы перевода подробно изложены в его предисловии «Турецкие сказки», которое публикуется нами без всяких изменений и дополнений. При этом мы исходили из того, что статья Н. К. Дмитриева полностью отражает уровень изучения турецких сказок того времени, когда она была написана. Тексты сказок вновь просмотрены переводчицей Н. А. Цветинович-Грюнберг, которая внесла в них лишь несколько незначительных редакционных уточнений. Книга содержит также подготовленное ленинградским фольклористом И. Г. Левиным приложение — типологический анализ сюжетов сказок, отсутствовавший в первом издании, и подробную библиографию. Выпуская в свет эту хорошо зарекомендовавшую себя книгу, мы не исключаем, однако, возможности издания в будущем новых сборников турецких сказок, основанных на более поздних записях и публикациях. Главная редакция восточной литературы издательства «Наука»

Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания

Народные сказки