Читаем Литература и Интернет, или Кто более матери-филологии ценен полностью

Мы не будем рассматривать чисто техническую сторону взаимодействия оцифровку, распознание, корректуру, передачу, распечатку, устройство интернет-библиотек, проблемы поиска и поисковые системы, отдельные интересные проекты. Заметим лишь, что, как оно обычно и бывает в жизни, трудно провести резкую границу между техникой и нетехникой. Например, размещение в Сети не "голого текста", а натурального вида страниц (привычный для нас объект творчества) может увеличить читающий контингент (при соответствующей скорости перекачки информации, естественно). Шорох страниц тоже можно имитировать, равно как и вопль "брось эту глупость, сходи за продуктами!". Бумажная литература в этом вопросе обогнала Интернет - некоторые журналы, причем не только компьютерные, используют иногда "компьютерный облик" (обращаясь к соответствующему слою читателей).

Тема этой статьи соприкасается с несколькими другими, и эти границы кое-где указаны. Материал, пишущийся по готовому впечатлению, которое автор имеет внутри себя, не предполагает явного указания такого разграничения, да и вообще не касается проблемы позиционирования - вдохновенному творцу не до того. Попытка выяснить у него, о чем он пишет, а о чем - не пишет, вызовет тягостное недоумение. Статьи-исследования устроены противоположно: авторы уточняют границы предмета, и оговорить их в тексте кажется вполне естественным.

Один из пограничных вопросов - торговля бумажными книгами через Интернет. Компьютерные программы, базы данных, вообще всякую информацию по Сети продавать очень удобно. Или билеты, которые, по сути дела, тоже просто информация. А вот духи или дамские сумочки - нельзя. Женщина использует разную косметику и запахи в зависимости от времени года и дня, ситуации и настроения... Она хочет подержать в руках, потрогать, понюхать. Для многих женщин сам поход в магазин - сакральный акт, ритуал и отдельный кайф. В социологических анкетах, которыми пользуются маркетологи, попадаются вопросы типа "При покупке вещи имеете ли Вы обыкновение проводить по ней рукой, гладить ее?" или "Важен ли для Вас запах покупаемой вещи?" Кажется, в одном интернет-магазине установлена вебкамера, и продавец может повертеть перед ней - то есть перед покупательницей - сумочку. Но сомнительно, чтобы для женщины это было полноценной заменой личного общения с вещью. Книги же (в смысле интернет-торговли) - довольно интересный товар, так сказать, пограничный: важна и собственно информация, и вид, облик. Но книготорговцы до веб-камер пока не дошли (да и клиент мелок), даже вид страниц они, кажется, не показывают.

Отдельный и интересный вопрос - адаптация магазина к покупателю. Клиент отдела эзотерической литературы "Библиоглобуса" отличается от клиента "Пути к себе", и умный книготорговец учтет это при заказе литературы. Субкультурные особенности у сайтов в Интернете есть - сайт толкинистов от сайта нацистов можно отличить, даже не зная языка. В книжках по веб-дизайну рассказывается, как учитывать наличие пользователей с ослабленным зрением или дальтоников.

Сложнее с национальным по форме и содержанию - на первый взгляд, между Западом и Дальним Востоком разница есть, но что-либо более содержательное сказать трудно. Во всяком случае, в самой Сети этот вопрос отрефлектирован слабо, и похоже, что сегодня он ждет еще не автора, а исследователя. Пока что обзора, описывающего национальные особенности сайтов, нет, как создавать сайты со своими национальными особенностями - никто не пишет (рыба не замечает воды), единственное, что есть, - как создавать сайты с учетом чужих национальных особенностей. Умные люди рекомендуют при создании сайтов "на экспорт" - мультиязычных и для международного использования (психологически это не то же самое, что влезть на инокультурный сайт) обращать внимание на выбор языка (языков), удобство перевода (в том числе автоматического), символику цвета, идиомы и жестикуляцию, характерные для разных культур, написание географических названий и политическую ситуацию (например, в системе Тайвань-Китай). Если делается даже моноязычный, но мультикультурный сайт, то следует учитывать, что не для всех посетителей сайта данный язык - родной, а даже если он и родной, то не во всех случаях это один и тот же язык (стандартный пример: английский - британский и американский, есть и другие примеры, в основном среди языков империй и стран массовой эмиграции). Следует учитывать различия в профессиональном, половом и возрастном составе пользователей сайта "страны назначения" и "страны отправления". В целом можно сказать, что два пути создания политкорректного сайта - это либо опираться на инварианты и избегать национальных особенностей вообще, либо изучать и понимать разные культуры. Но как это будут делать люди, десять лет живущие в атмосфере дебильных шуток насчет политкорректности? В новом мире успешность бизнеса будет, кажется, зависеть от уровня культуры, а на молодежь здесь надеяться трудно - в Интернете этих глупостей не меньше, чем в респектабельной бумажной прессе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Абсолютное зло: поиски Сыновей Сэма
Абсолютное зло: поиски Сыновей Сэма

Кто приказывал Дэвиду Берковицу убивать? Черный лабрадор или кто-то другой? Он точно действовал один? Сын Сэма или Сыновья Сэма?..10 августа 1977 года полиция Нью-Йорка арестовала Дэвида Берковица – Убийцу с 44-м калибром, более известного как Сын Сэма. Берковиц признался, что стрелял в пятнадцать человек, убив при этом шестерых. На допросе он сделал шокирующее заявление – убивать ему приказывала собака-демон. Дело было официально закрыто.Журналист Мори Терри с подозрением отнесся к признанию Берковица. Вдохновленный противоречивыми показаниями свидетелей и уликами, упущенными из виду в ходе расследования, Терри был убежден, что Сын Сэма действовал не один. Тщательно собирая доказательства в течение десяти лет, он опубликовал свои выводы в первом издании «Абсолютного зла» в 1987 году. Терри предположил, что нападения Сына Сэма были организованы культом в Йонкерсе, который мог быть связан с Церковью Процесса Последнего суда и ответственен за другие ритуальные убийства по всей стране. С Церковью Процесса в свое время также связывали Чарльза Мэнсона и его секту «Семья».В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Мори Терри

Публицистика / Документальное
1917. Разгадка «русской» революции
1917. Разгадка «русской» революции

Гибель Российской империи в 1917 году не была случайностью, как не случайно рассыпался и Советский Союз. В обоих случаях мощная внешняя сила инициировала распад России, используя подлецов и дураков, которые за деньги или красивые обещания в итоге разрушили свою собственную страну.История этой величайшей катастрофы до сих пор во многом загадочна, и вопросов здесь куда больше, чем ответов. Германия, на которую до сих пор возлагают вину, была не более чем орудием, а потом точно так же стала жертвой уже своей революции. Февраль 1917-го — это начало русской катастрофы XX века, последствия которой были преодолены слишком дорогой ценой. Но когда мы забыли, как геополитические враги России разрушили нашу страну, — ситуация распада и хаоса повторилась вновь. И в том и в другом случае эта сила прикрывалась фальшивыми одеждами «союзничества» и «общечеловеческих ценностей». Вот и сегодня их «идейные» потомки, обильно финансируемые из-за рубежа, вновь готовы спровоцировать в России революцию.Из книги вы узнаете: почему Николай II и его брат так легко отреклись от трона? кто и как организовал проезд Ленина в «пломбированном» вагоне в Россию? зачем английский разведчик Освальд Рейнер сделал «контрольный выстрел» в лоб Григорию Распутину? почему германский Генштаб даже не подозревал, что у него есть шпион по фамилии Ульянов? зачем Временное правительство оплатило проезд на родину революционерам, которые ехали его свергать? почему Александр Керенский вместо борьбы с большевиками играл с ними в поддавки и старался передать власть Ленину?Керенский = Горбачев = Ельцин =.?.. Довольно!Никогда больше в России не должна случиться революция!

Николай Викторович Стариков

Публицистика
10 мифов о 1941 годе
10 мифов о 1941 годе

Трагедия 1941 года стала главным козырем «либеральных» ревизионистов, профессиональных обличителей и осквернителей советского прошлого, которые ради достижения своих целей не брезгуют ничем — ни подтасовками, ни передергиванием фактов, ни прямой ложью: в их «сенсационных» сочинениях события сознательно искажаются, потери завышаются многократно, слухи и сплетни выдаются за истину в последней инстанции, антисоветские мифы плодятся, как навозные мухи в выгребной яме…Эта книга — лучшее противоядие от «либеральной» лжи. Ведущий отечественный историк, автор бестселлеров «Берия — лучший менеджер XX века» и «Зачем убили Сталина?», не только опровергает самые злобные и бесстыжие антисоветские мифы, не только выводит на чистую воду кликуш и клеветников, но и предлагает собственную убедительную версию причин и обстоятельств трагедии 1941 года.

Сергей Кремлёв

Публицистика / История / Образование и наука
188 дней и ночей
188 дней и ночей

«188 дней и ночей» представляют для Вишневского, автора поразительных международных бестселлеров «Повторение судьбы» и «Одиночество в Сети», сборников «Любовница», «Мартина» и «Постель», очередной смелый эксперимент: книга написана в соавторстве, на два голоса. Он — популярный писатель, она — главный редактор женского журнала. Они пишут друг другу письма по электронной почте. Комментируя жизнь за окном, они обсуждают массу тем, она — как воинствующая феминистка, он — как мужчина, превозносящий женщин. Любовь, Бог, верность, старость, пластическая хирургия, гомосексуальность, виагра, порнография, литература, музыка — ничто не ускользает от их цепкого взгляда…

Малгожата Домагалик , Януш Вишневский , Януш Леон Вишневский

Публицистика / Семейные отношения, секс / Дом и досуг / Документальное / Образовательная литература