Читаем Литературная Газета 6248 ( № 44 2009) полностью

Стала вдруг больною,—


слышен кашель хаты…


Страшно… За спиною—


призрак тот лохматый.


Оглянулся трижды: очи


вновь пощады просят.


Белый ветох тёмной ночью


звёзды в небе косит.

Причитают звёзды,


падая над хатой…


Ветох— серп кривичский—


Кровь… Ятвяг лохматый.

Оглянулся: очи!


Это ж очи брата!

…Мало звёзд мне ночью


над моею хатой.

Плачут звёзды-искры,


плачут-причитают.


Косит люд кривичский—


чёрный ветох тает.

Дух

…а слово не прогневи,


ведь слово дано для Духа,


кинь стае слова свои—


труха разлетится глухо.


И смолкнет обиженный Дух,


новое слово рождая,


в толпе о народе вслух


снова напоминая.


Стая опять налетит,


выйдет одни плюгавый:


«Дух— это я! Гляди!»—


скажет, а сам— с рогами.


Каждый— разинет рот,


слыша слова такие.


С нами, мол, весь народ,


по языку— родные…


Каждый— закроет рот,


каждый себя же спросит:


«Это ж и я— народ,


может, судьба не бросит?»


Каждый— закроет рот,


каждый— опустит очи…


Вот тебе и народ,—


думать привык он молча.


С думой такой и вы:


выживет Дух-заступник,


вынырнет из молвы,


лучший посад закупит.


Выживет— это так,


ваши откроет шансы,


медный подаст пятак:


«Вот вам на хлеб, поганцы!»

Потир

Нашли потир, слезами полный,


а чьими— вряд ли знает кто…


Страдалец бросил взгляд упорный


потиру этому на дно.

Гнусавым заклинаньем снова


был чей-то голос за стеной…


Нашли на дне потира слово,—


в молитве выпало оно:


«Люблю»—


глазами прочитали,


«Люблю»—


устами прошептали,


«Люблю»—


душою простонали,


«Люблю»—


все люди прокричали.

Кого?

Поэт сказал: Отчизну!


Солдат: дивчину!


А некто: самого себя!


И стали плотно, дружно, чинно,


как будто сев или косьба.

А он смертельно изнеможен,


а он любви к себе не знал…


Вдруг молча выплеснули слёзы


и налили в потир вина.

И стали дружно, плотно, чинно,


как будто сев или косьба.


Поэт сказал: пьём за Отчизну!


И каждый выпил… за себя…

Монолог «здешнего»

Посвящаю Максиму Танку

Люциан*, ты представь, что один,


что остался один на Славянщине,


нет уже никого,— погляди,


всё наследье Купалы растрачено.

Да и женщину взяли твою,


и вина налили ей отравного,


приказали: отпей за семью,


и до дна— за Отчизну бесправную.

И не стало любимой твоей,


и родни… С нею тоже покончено…


И кукушки молчат средь ветвей,


только в небо


впиваются коршуны.

Кровью вдруг захлебнулся Перун,


осознав в запоздалой обиде


то, что кровью своею Гарун**


эту кровь и его всё ж предвидел.

И слились, будто в реку одну,


и отрава, и кровь, и слёзы,


и на остров здесь, как в тишину,


сели коршуны, пряча угрозы.

И в твоём, Люциан, Днепре,


что живил спокон века нивы,


три русалки-славянки теперь


моют коням покорные гривы.


Знай, что в Соже твоём, Люциан,


грудь прикрыв уже камнем пудовым,


твой последний поэт смертью пьян,—


как в гробу, спит в реке ледовой.

Ты один, ты один, ты один,


вдруг остался один на Славянщине,


и Отчизна твоя, погляди,—


русокосая Янычарщина.

А когда-то ты говорил,


а когда-то ты даже клялся,


что священный огонь горит…


Он погас— ты ему покайся

за страдальческий этот прах,


за Отчизну свою невинную…


Янычары её в полях


только воронам и покинули.

Ты покайся за свой покой,


ведь зубами не грыз верёвку,


что сдавила тебя собой


и весь страх твоего порока.

Кайся, кайся за жизнь свою,


не забудь же и про Купалу,


ведь теперь ты в родном краю,


словно храм на пути вандалов.

Но пока ты ещё живёшь,


запали пред Купалой свечку,


этот стих мой, прочтя, сожжёшь,


а вандалам скажи: я вечен!

*Люциан— герой поэмы Максима Танка.


**Гарун— Алесь Гарун, белорусский поэт.

***

Мой родовод вёл летопись


лишь плугом


и, как строкою красной,— бороздой.


Каурый конь всё шёл извечным кругом


под Князем-Солнцем,


под Луной-Княжной.

На мокрой гриве вороны дремали,


горячей крови жаждали испить,


и вурдалаки там подстерегали:


вдруг конь сумеет борозду скривить.

И сушь была, и ливни тоже были,


и крыши хат, как призраки, взошли,


а журавли летели, будто плыли,—


и к островам мой родовод вели.

Потоп спадал,


и ветер, как пергамент,


сушил поля и оживлял луга.


И птичий путь—


ночных небес орнамент—


искал себя в бороздчатых кругах.

Перевод Изяслава КОТЛЯРОВА









Театр четырёх муз



Совместный проект «ЛАД»

Театр четырёх муз

ИСКУССТВО



Национальный академический театр оперы и балета Республики Беларусь недавно был реконструирован. Обновлено само здание, которое в 1930-х годах проектировал известный российский архитектор Иосиф Лангбард, изменены интерьеры и усовершенствована техническая начинка сцены. Работа над грандиозным проектом продолжалась около десяти лет. Ещё три года шла модернизация здания и сценической площадки. В 2009 году, когда театр торжественно отметил своё 70-летие, он вновь открылся для оперных и балетных постановок.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже