Выход этой книги знаменует возрождение – после двадцатилетнего перерыва – популярной худлитовской серии литературных мемуаров. В сборник включена книга «Некрополь», вышедшая 70 лет назад, в год смерти автора, а также материалы, печатавшиеся в периодике. Среди тех, о ком идёт речь, – В. Брюсов и А. Белый, А. Блок и Н. Гумилёв, М. Гершензон и Ф. Сологуб, С. Есенин и В. Маяковский; большевистские лидеры Л. Каменев, Г. Зиновьев, Ф. Дзержинский, А. Луначарский. В нескольких очерках речь идёт о М. Горьком, с которым автор несколько лет сотрудничал в России и за границей. Мемуары замечательного поэта Серебряного века отличают фактическая точность, психологическая проницательность, вкус к ярким деталям, жёсткость нравственных и эстетических оценок. «Не должно ждать от меня изображения иконописного, хрестоматийного, – предупреждал Ходасевич. – Такие изображения вредны для истории. Я уверен, что они безнравственны, потому что только правдивое и целостное изображение замечательного человека способно открыть то лучшее, что в нём было».
Михаил Задорнов. Слава роду!
–«Эту книжку я решил написать в память о родителях в год их общего столетия. Более всего на свете они чтили свой род, помнили о предках и старались научить этому своих детей», – сообщает в предисловии Задорнов. В книге рассказывается о происхождении многих слов, таких как «мама», «папа», «дом», «Родина». Слов-символов, которые ребёнок впитывает чуть ли не с молоком матери. Но если для ребёнка каждое новое выученное слово – образ, настоящее открытие, то для взрослого – всего лишь частица речи, инструмент для передачи определённой информации. Задорнов заставляет читателя задуматься над самыми, казалось бы, очевидными вещами, иным взглядом посмотреть на то, что кажется нам давно понятным и не подлежащим пересмотру и сомнению: «Когда-то и «урод» было словом похвальным. До сих пор в польском языке «урода» означает «красота». Вспоминая о своих детских впечатлениях, о своей семье, автор размышляет о богатстве родного языка, о его особенностях, напрямую связанных с отличительными чертами национального характера.
Яннис Рицос. Драматические произведения: к 100-летию со дня рождения. –
Выдающийся поэт и драматург Яннис Рицос (1909–1990), несомненно, был самым известным греческим автором в Советском Союзе. Первый сборник его стихотворений в переводе на русский увидел свет 50 лет назад в издательстве «Иностранная литература». В последующие полвека были изданы ещё пять его поэтических книг. Многочисленны и переводы его произведений на языки народов бывшего СССР. Он искренне и глубоко любил Россию, не раз приезжал сюда, переводил Блока, Маяковского, Есенина, Эренбурга. В 1977 году был награждён международной Ленинской премией «За укрепление мира между народами». Вышедший к 100-летию писателя двухтомник впервые представляет на русском языке основной свод драматургии Рицоса – пьесы, в том числе и те, которые в Греции по политическим соображениям не были поставлены, и поэтические монологи, составившие знаменитый цикл «Четвёртое измерение».
08.12.2009 19:07:46 - Родамiр пишет:
Слава РОДу !
Модернизировать или консервировать?
События и мнения
Модернизировать или консервировать?
ОЧЕВИДЕЦ
Юрий БОЛДЫРЕВ
Два события заставляют срочно переключаться с вопроса о модернизации на следующий – о консерватизме.
Первое – прошедший съезд правящей партии, по результатам которого, как я понял, у нас теперь есть консерваторы. Почти как в Британии. И второе – заявление министра внутренних дел о том, что граждане вправе защищаться от… милиционеров.
Если первое – посыл ещё не вполне ясный (то ли и впрямь поиск своего лица, то ли лишь поворот пиара), то второе – декларация явно консервативного свойства, правда, не доведённая до логического конца. Не хватает призыва к народу: вооружайтесь и отвечайте за себя сами, а в армию будем призывать каждого со своим танком или со своей «Булавой» – раз наша общая всё равно не взлетает.