Читаем Литературная Газета 6283 ( № 28 2010) полностью

К концу XIX века треть жителей Риги составляли немцы. Да и образование в Риге велось преимущественно на немецком языке, даже в открывшемся в 1862 году Рижском политехникуме, ставшем впоследствии Рижским политехническим институтом.


Только к самому концу XIX века начался плавный переход на русский язык обучения. Выросло число школ и гимназий с преподаванием на русском языке, начали появляться школы с преподаванием на латышском языке. К тому времени уже появились и первые литературные произведения так называемых младолатышей, и остальные латыши получили возможность читать на родном языке. В стенах Санкт-Петербургской академии учились первые латышские живописцы и зодчие, чьи произведения украшают сегодня залы Латвийского музея живописи.


Вот о чём хотелось бы напомнить ныне суверенным латышским и эстонским народам. Вспомнить-то есть о чём! Если, правда, быть действительно честными перед прошлым.

Любовь ШИШЕЛИНА, доктор исторических наук, заведующая Отделом восточноевропейских исследований Института Европы РАН



Прокомментировать>>>

Общая оценка: Оценить: 5,0 Проголосовало: 10 чел. 12345

Комментарии: 24.07.2010 16:24:04 - Дмитрий Томасович Хандамиров пишет:


отношение с прибалтикой


эта книга была интеренее ещё и в том, если бы там было показано какроссия востанавливала именно литовскую, латышскую, эстонскую культуру убирая из неё всё наносное принесенное агрессорами немцами, датчанами, шведами, поляками и т.д.


«Таланты Ершова многогранны…»

Литература

«Таланты Ершова многогранны…»

ШТУДИИ

Трудно найти человека, который не знаком с творчеством родившегося 195 лет назад Петра Павловича Ершова. Написанная им сказка «Конёк-Горбунок» переведена почти на все языки мира. Образ чудесной двугорбой лошадки стал одной из «визитных карточек» России. Сказка получает новые театральные интерпретации. К двум значительным культурным событиям последних лет относятся постановка «Конька-Горбунка» (режиссёр Евгений Писарев) в МХТ им. А.П. Чехова, инициированная его художественным руководителем Олегом Павловичем Табаковым, и балетная версия ершовского произведения на сцене Мариинского театра (композитор Родион Щедрин, хореограф-постановщик Алексей Ратманский). Обе постановки приняты широкой публикой, но вот парадокс – судьба создателя сказки на сегодняшний день фактически неведома многим читателям и зрителям! А она по-своему интересна и даже поучительна.


О П.П. Ершове – озорном мечтателе, талантливом педагоге, чутком христианине и добром семьянине – рассказывает Татьяна Павловна САВЧЕНКОВА, кандидат филологических наук, доцент Ишимского государственного педагогического института им. П.П. Ершова, автор многих научных статей о писателе из Сибири.

Татьяна Павловна, где родился Ершов и что известно об этом крае?


– Предполагаю, что на этот вопрос большинство читателей ответит: «В Тобольске». Традиция связывать Ершова прежде всего с этим городом настолько сильна, что забывается или не принимается во внимание истинная родина поэта – деревня Безруково Ишимского уезда, в трёхстах двадцати верстах к югу от Тобольска. Исследователь творчества Ершова Виктор Григорьевич Утков верно указывал, что деревня эта вовсе не была захолустной, а находилась на бойком Московско-Сибирском тракте. А в начале ХХ века рядом прошла Транссибирская магистраль, и теперь из окна экспресса можно увидеть маленький разъезд Безруково. Этот топоним сохранился только здесь – село в 1960 году переименовали в Ершово.


А крестили будущего поэта 22 февраля 1815 года в Градо-Ишимском Богоявленском соборе. В те времена Ишим был центром обширного уезда: двести вёрст от границы до границы; на севере – таёжные урманы, на юге – степной Петропавловск. Отец Ершова Павел Алексеевич занимал далеко не рядовую должность комиссара (полицейского чиновника) при Ишимском земском суде.


Правда ли, что сказка так широко «шагнула» в народ потому, что записана из уст народа?


– Такое мнение утвердилось с лёгкой руки университетского друга и первого биографа Ершова Андрея Константиновича Ярославцова, написавшего: «Сказка «Конёк-Горбунок» по замыслу не есть создание Ершова, она – произведение народное и, как откровенно говорил сам автор, почти слово в слово взята из уст рассказчиков, от которых он её слышал, только он привёл её в более стройный вид и местами дополнил». Вот с тех пор и появилась традиция видеть и исследовать в этой сказке в основном фольклорный слой, искать связи с народным театром, говорить о «скоморошестве», «балагурстве» поэта, который предстаёт в роли эдакого народного сказителя. Дескать, родился в деревне, бегал босой по ярмаркам, слушал да смекал…


Перейти на страницу:

Все книги серии Литературная Газета

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже