Читаем Литературная Газета 6286 ( № 31 2010) полностью

В Болгарии русский язык всё ещё более востребован, чем английский. 40,2% трудоспособного населения (от 25 до 64 лет) активно или пассивно используют этот язык, в то время как английским владеют не более 20,7% из этой группы. 10,4% работают с немецким языком и всего лишь 9% – с французским. Об этом свидетельствуют данные Национального института статистики, проводившего исследование об участии группы населения от 25 до 64 лет в различных формах обучения в течение жизни.


55,9% болгар говорят хотя бы на одном иностранном языке. Иностранные языки – вопрос особого политического интереса со стороны как европейских, так и национальных институций, а также со стороны неправительственных организаций.


Наиболее активно русский язык использует группа населения от 35 до 49 лет, на втором месте трудоспособные граждане от 50 до 64 лет (43,7%), в то время как среди молодёжи по-русски говорит каждый четвёртый. Как и следовало ожидать, наибольший процент владеющих хотя бы одним иностранным языком приходится на людей с высшим образованием – 85,8%. Из трудоспособных граждан со средним образованием вторым языком владеют 59% населения. И только 1/5 населения со средним или низким уровнем образования могут читать или писать на иностранном языке. Занятость также имеет значение с точки зрения использования иностранных языков. 2/3 населения, имеющих постоянную работу, активно пользуются тем или иным иностранным языком, в то время как среди безработных таких людей всего 36%.

Перевод Марии БОРИСОВОЙ


Прокомментировать>>>

Общая оценка: Оценить: 5,0 Проголосовало: 1 чел. 12345

Комментарии:

Целитель замолчавших слов

Рукопожатие

Целитель замолчавших слов

ПОЭЗИЯ                                                                                                                                                                                     

Борис ХРИСТОВ

***


Лишь повернусь – и вижу мёртвое начало.


Ужасней может быть лишь то,


что с высоты я вижу свой конец!

***


Лес гремит – удары топора,


одно из древ вот-вот покинет братство


и станет лишь крестом.

***


Мы вынесли из дома тело ночи,


и брызнула внезапно кровь восхода,


и хлынула рекой.

***


Поднимешь руку, чтобы приласкать –


разбудишь ураган


вселенной.

***


Мы ничего ещё не знаем,


а можем больше,


чем нам нужно...

***


Стать затворником,


чтоб остро ощутить


восторг: украден ключ!

***


Будь дерева достоен –


решишь повеситься –


оно предложит ветвь покрепче.

***


Страшная весть о смерти сердца


наконец достигла кончиков пальцев –


вонзились ногти в пыль.

Голгофа                                                                                                                        


Напрасно волхвы оплакивали его...


Распята была Мать,


а не сын.

Послание


Вместо долгожданной вести


ветер принёс...


крылья вестника.

Природа


Цветок распустился, когда я его сорвал –


он ликовал, что из бесчисленного множества цветов на поле


я выбрал именно его.

Одиночество


Один в пустыне,


обременённый своими заботами,


как будто посреди шумного города.


Признание


Я крот.


Копающий ходы внутри себя


и холмики из слов творящий.

Поэт


Я живу закрыто – как змея


в сундуке бедуина.


Вместо тела погребли флейту.

Книга


Одну лишь книгу читать мы будем


после смерти – чёрными буквами


на чёрном листе.

Память


Боль вернулась и долго кружила


над местом,


где была заросшая рана.

Притча


Скорбное блеяние заблудившейся во тьме овцы.


Хлопают врата телесные –


блудный дух возвращается.

Гробница


Я белю стены, но и тёмные углы тоже –


жизни это навряд ли нужно,


но Смерть видит всё.

Тайна


Старый плод сказал что-то


плодам, которые висели вокруг.


И они начали гнить.

Эпиграф


Придёт день, когда


камень станет легче воды.


И тогда кресты поплывут.

Атавизм


Мои руки хотят ходить –


мои руки хотят вновь


стать ногами.

Пришествие


Близится конец века,


и мёртвые


начинают наполняться кровью.

Перевод Максима МАКАРЦЕВА

Валентина РАДИНСКА

Между                                                                                                                                            


Где-то тут была поэтесса.


Заблудилась она между


утренним кофе


и пустыми разговорами,


затерялась между плитой


и ноябрьским ветром;


завертелась меж полуденных строк,


выронила свою тетрадку, потеряла,


а потом закружилась


между вьюгой и ужином...


И когда ещё дойдёт дело до стихов...


А вот и она – заснула среди своих слов.

Пока ещё


Давай переберём мы осень...


И упорядочим воспоминаний ворох,


пока ещё мы не вошли


 в ноябрьский дом стеклянный,


пока ещё не начал каменеть


 и заикаться дождь,


пока ещё не превратился


в гололёд он,–


давай переберём мы осень...


Давай проговорим


прозрачный перелётных птиц язык,


их недвусмысленную азбуку для нас,


безграмотных,


которую они навязчиво


 и нежно так рисуют


у нас над головами...


(Она написана с позиции октябрьской,


с позиции сгущающихся сумерек,


зимы…)


Давай переберём с тобою осень,


поговорим мы о её разбитом сердце...


В её чертоге из дождя,


под облачными потолками посидим,


побродим по её затихшим улицам,


до дна мы выпьем чашу,


полную туманов...


Давай переберём мы осень! Промолчим


 в ответ на тёмные её упреки,


войдём во двери из пронзительного,


северного ветра


и вступим в умолчанья листопада...


Давай переберём мы осень до конца,


пока ещё зима учить


нас не решилась...

Перевод Марии БОРИСОВОЙ

Владимир СТОЯНОВ

Притча о сеятеле                                                                                                            

Должны себе мы все слова,


что не сказали,


и песни – те, которые не спели.


А память наша, как молитва,


перекрестила тихое пространство,


куда мы не успели возвратиться.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пёрл-Харбор: Ошибка или провокация?
Пёрл-Харбор: Ошибка или провокация?

Проблема Пёрл-Харбора — одна из самых сложных в исторической науке. Многое было сказано об этой трагедии, огромная палитра мнений окружает события шестидесятипятилетней давности. На подходах и концепциях сказывалась и логика внутриполитической Р±РѕСЂСЊР±С‹ в США, и противостояние холодной РІРѕР№РЅС‹.Но СЂРѕСЃСЃРёР№СЃРєРѕР№ публике, как любителям истории, так и большинству профессионалов, те далекие уже РѕС' нас дни и события известны больше понаслышке. Расстояние и время, отделяющие нас РѕС' затерянного на просторах РўРёС…ого океана острова Оаху, дают отечественным историкам уникальный шанс непредвзято взглянуть на проблему. Р

Михаил Александрович Маслов , Михаил Сергеевич Маслов , Сергей Леонидович Зубков

Публицистика / Военная история / История / Политика / Образование и наука / Документальное