Читаем Литературная Газета 6341 ( № 40 2011) полностью

Из женщин-прозаиков хотелось бы отметить прекрасного журналиста и прозаика Умишу Идрисову, дочерей чеченских классиков Ахмада Сулейманова и Абузара Айдамирова – Зайнап Сулейманову и Машар Айдамирову, Хавру Исхаджиеву, Зуру Итсмиолорд, Малику Дагалаеву, Ларису Бадаеву, поэтесс – Хеду Батаеву, Зинаиду Чумакову (и проза, и поэзия), Румису Эльмурзаеву, Розу Талхигову, Малкан Исмаилову, Машу Амаеву, Мадину Исабаеву, Зулихан Джургаеву, Айзу Резванову, Хаву Даудову, Луизу Байалиеву, Човку Бетмурзаеву; из совсем молодых – Розу Межиеву, Любу Арсалиеву, Мадину Ясаеву, Петимат Петирову, Асю Халикову, Асю Мальсагову; в прозе – Аминат Тапалаеву, Фаизу Халимову… Большие надежды подаёт молодой критик Лидия Довлеткиреева. И это только навскидку…

Как вам видятся перспективы культурного диалога республик РФ и конкретно – России и Чечни?

– Мы наладили добрые отношения со многими регионами. И это было нетрудно – наверное, потому, что народы всегда мудрее политиков. Тысячелетиями мы жили бок о бок, деля на равных и радость, и горе. Хотела бы избежать пафосности, – слишком сокровенная это область, – приязненные отношения между народами, которым Бог определил земное соседство. Просто хотела бы с благодарностью отметить готовность литераторов и кавказских регионов, и регионов России к диалогу и долговременному творческому партнёрству. Журнал «Нана» обрёл настоящих друзей не только в пределах Юга России, но и в самых дальних уголках страны. Мы получаем массу писем со словами поддержки. Читатели делятся своими впечатлениями от прочитанного, своим видением сложившейся ситуации. И это по-настоящему радует…

Именно потому вполне уверенно могу утверждать, что культурный диалог уже состоялся. И не только на писательском уровне. Министерством ЧР по внешним связям, национальной политике, печати и информации совместно с Министерством культуры республики проделана действительно огромная работа по налаживанию культурных связей со многими регионами России.

Да, культура – это слепок духовного стержня нации. Но именно поэтому она требует бережного к себе отношения. Как и историческая память. Всё, что составляет гордость той или иной нации, должно быть оберегаемо всеми. В этом и состоит суть культурного сотрудничества между народами – и большими, и малыми. Мы – соседи. И мы должны соблюдать необходимую меру такта и проявлять должное уважение к болевым историческим рубцам друг друга. Повторюсь – друг друга. Ибо взаимоотношения между народами – «двустороннее движение» и требует обоюдных усилий.

В качестве некоего логического завершения хотела бы привести выдержку из моего обращения к творческой интеллигенции России, написанного в декабре 2003 года:

«Ни мы, ни вы не в силах (да и не имеем права) развести мосты определённого нам Всевышним соседства. У нас говорят: «Добрый сосед лучше дальнего родственника». Не будем полнить чашу взаимных горестей и обид.

Нам жить. Жить нашим детям. Нам осталась выжженная земля родины, пропитанная кровью и наших, и ваших сыновей.

Не будем выжигать ненавистью наши сердца, не будем подбрасывать хворост мелких придирок в костёр взаимной ненависти, в котором пытаются сжечь наши этнодуши, – даже с позиций «святой простоты». Дадим прорасти надежде – сквозь коросту боли и отчаяния. Избавим души свои от суеты, уста – от суесловия.

Мы ждём от вас немногого – лишь «личного неучастия во лжи». Нам – пишущей интеллигенции и России, и Чечни – представляется шанс возродить былое величие своих наций.

Взаимоотношения наших народов должны выйти на новый – цивилизованный – уровень. Мы должны вырваться из заколдованного «мелового» круга. Мы не можем позволить управлять нами и нашими эмоциями сонму прохвостов-временщиков, умно играющих на «прорехах» в государственной национальной политике, на наших амбициях, давнишних обидах, разности темпераментов, недомыслии – и прочая, и прочая…

Мы в одной лодке. Раскачивая её, вы рискуете утопить не только своих жертв, но и захлебнуться сами.

Мир и взаимопонимание между нашими народами… Это скоро не будет нужно и нам – поколению, чья молодость «съедена» годами военного лихолетья.

Это будет нужно и нашим, и вашим детям – подранкам «внутренних» гражданских – войн и социальных потрясений. Это будет нужно, если мы хотим стать в будущем неким социумом-монадой, а не искусственно совмещённой, рыхлой государственной конструкцией.

Так будем же мудрее и совестливее – во имя наших детей, во имя их будущего.

В чеченском языке есть два понятия времени: «Хан» – время и «Зама» – Время.

Но есть и ещё более ёмкие определения: «Азалле» – Вечность без начала, Предвременье – «зеро» и «Абаде» – Вечность без конца.

Истории наших цивилизаций – Азалле: начало их теряется в вечности. Мы не властны над ней.

Что есть время нашего сосуществования? – Хан. Пока только хан.

Нашим народам предопределено пройти путь, равный Времени-Зама.

Но в наших силах обрести для наших народов и Абаде – Вечность без конца.

Если будем достойны её».

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературная Газета

Похожие книги