"Эта книга о друге, о жене, о человеке, без которого, как оказалось, другому человеку жизни нет. Книга о моей ушедшей навсегда жене, - пишет во вступлении Сергей Есин. - Её имя напечатано на обложке. "Валентина" переводится с латыни как "сильная". Такова она и была. Она была очень умной женщиной. Ум у неё был особый, не ум хозяйки или домоправительницы - ум страстного аналитика искусства, главным образом кино, которому она отдала свою жизнь". Автор-составитель также замечает: "Мне самому теперь уже много лет, и я боюсь не успеть книгу доделать и выпустить". Следы этой вполне объяснимой спешки заметны в сборнике, однако главная задача решена: он успел выйти к 75-летнему юбилею героини. А недостатки можно устранить при переиздании.
Открывают сборник воспоминания С. Есина о первых годах их совместной с Валентиной Сергеевной жизни. Познакомились в 1958году, оба учились в МГУ на заочном отделении, печатались в "Московском комсомольце". Случилось так, что будущий писатель после службы в армии жил один в комнате в Гранатном переулке. Можно себе представить, что там творилось: "Ремарк и только что напечатанный в России Хемингуэй диктовали нам стиль жизни. Это была молодая жизнь со свистом, с внезапными поездками в Таллин, в Вильнюс, Ригу (на Запад, в Европу) или в Ярославль - по Золотому кольцу[?] Отвязные и молодые, мы компанией на двух такси могли отправиться в Шереметьево, в ресторан за бутылкой водки, если гастрономы уже были закрыты[?]" Место действия и атмосфера эпохи воссозданы бережно, с нескрываемой ностальгией. Понятно, что в юности "солнце светит ярче, и трава кажется зеленей", но дело не только в возрасте автора и тех, о ком он пишет, - страна залечивала военные раны, время стояло "оттепельное", сулившее туманные надежды на лучшее, а ещё были уверенность в завтрашнем дне, иные отношения между людьми[?]