Имена победителей премии "Читай Россию/Read Russia" за лучший перевод произведений русской литературы на иностранные языки названы. Ими стали четыре переводчика и четыре издательства. По крайней мере половина из них сомнений не вызывает.
В номинации "Русская литература ХIХ века" победил Виктор Гальего Баллестеро (Испания) за перевод романа Льва Толстого "Анна Каренина". Два года трудился выпускник Государственного института русского языка имени А.С. Пушкина над одним из самых сложных русских романов. А до этого перевёл на испанский рассказы Толстого и Чехова, поэмы Пушкина и повести Тургенева, "Дневник писателя" Достоевского, "Миргород" и "Шинель" Гоголя. Шляпу снять и поклониться!
Лучшим переводчиком в номинации "Русская литература ХХ века" назван Джон Элсворт (Великобритания). Он одолел роман Андрея Белого "Петербург". Этот гениальный памятник русскому символизму прочли далеко не все носители русского языка. Сложная, затейливая проза, да ещё ритмическая. Честь и хвала британцу!