– Мне кажется, что изначально поэт пишет не для читателя. Литература для него – способ выжить в энтропии жизни. Как вы знаете, в русском ХХ веке многим великим досталось ощутить на своей шкуре эту ситуацию – «без читателя», да, горько, страшно, но не безутешно. И сравнение настоящей поэзии с «драгоценными винами» – не преувеличение. Поэзия может стать «властительницей дум» и через несколько поколений, как, собственно, и произошло с самой Цветаевой и её «соседями» по веку. С прозой и драматургией несколько иначе. Даже фантазируя, трудно представить, как бы мы сегодня прочли романы Толстого, окажись они спрятанными от читателя при его жизни. Проза (и особенно драматургия) ближе к читателю (и зрителю). Их связи с современниками глобальнее, зримее – менее таинственны, но более действенны. В определённый момент прозаик улавливает то, что витает в воздухе, драматург раньше других фокусируется на том, что волнует, смешит или расстраивает современных ему людей. И счастье, если временное под пером писателя обретает ещё и черты вечного. Тогда книга становится не только фактом истории литературы, но и живым отголоском в ином времени. Я думаю, современная литература слишком удалилась от человека, она ищет смыслы в самих смыслах и идеях, а не в живой жизни, а если и в живой, то в её слишком прямолинейных и примитивных проявлениях.
– На какой вопрос вы бы хотели ответить, но я его вам не задал?
Теги:
Надежда КондаковаЮбиляция
Известному критику, публицисту, общественному деятелю и давнему автору "ЛГ" Владимиру Бушину исполнилось 90 лет! Фронтовик, убеждённый коммунист и несгибаемый борец, он и сегодня активно публикуется в российских СМИ, ведя бескомпромиссную полемику со своими оппонентами. Редакция сердечно поздравляет Владимира Сергеевича, желает ему долгих лет жизни, вдохновения и новых убойных статей.
В одном из ближайших номеров читайте интервью с юбиляром.
Теги:
Владимир БушинЕсли бы…
Алыкул Осмонов. Навек Иссык-Куль полюбила Нева[?] - М.: Исолог, 2013. – 367 с. – 1000 экз.
Выдающийся киргизский поэт Алыкул Осмонов (1915–1950) не столь широко известен российской читательской аудитории, хотя у себя в республике он почитается наряду с таким классиком, как Чингиз Айтматов. Недавно в посольстве Киргизии прошла презентация его поэтического сборника "Навек Иссык-Куль полюбила Нева…". Книга объединяет избранные стихи и поэмы Алыкула Осмонова. В советские годы произведения этого автора переводили самые известные поэты и переводчики – Илья Сельвинский, Вера Потапова, Мария Петровых, Семён Липкин, Николай Глазков, Николай Чуковский, Владимир Леонович. Список этот можно было бы продолжить, но основным его переводчиком стал Михаил Синельников.
Алыкул Осмонов прожил мало, но успел сделать огромную работу по усовершенствованию поэтической языковой культуры своего народа, по мнению многих выступивших на презентации поэтов и филологов, достоин был бы занять место среди таких вершин мировой поэзии, как Артюр Рембо, Федерико Гарсиа Лорка, Сесар Вальехо, Сергей Есенин, Габдулла Тукай, Паруйр Севак. Всех их объединяет огромный вклад в литературу французского, испанского, перуанского, русского, татарского и армянского народов, а также их ранний уход из жизни, что особенно печально и загадочно одновременно: а что если бы жизнь не оборвалась так трагически рано? Он ещё столько мог бы сделать!