Читаем Литературная Газета 6483 ( № 41 2014) полностью

Много ли мы знаем о дяде Александра Сергеевича Пушкина – Василии Львовиче? Специалисты – да, простые же читатели – навряд ли. И вот перед нами интереснейшее литературно-историческое исследование, посвящённое жизни и творчеству поэта конца XVIII – начала XIX века Василия Львовича Пушкина. В книге рассказывается об истории дома 36 на Старой Басманной улице – единственном сохранившемся в Москве здании, где дядя классика жил в 1824–1828 гг. Кстати, Василий Львович Пушкин был не только дядей Александра Сергеевича, но и его учителем, наставником, первым, открывшим его талант стихотворца. В свою очередь, с большим уважением относился и Александр Сергеевич к своему дяде.

В книге подробно рассказывается о том, где и как жил в Москве и у кого из друзей бывал Василий Львович. Сегодня дом его – памятник старины, «охраняемый государством». Вот как он выглядит: «Фасад дома, расчленённый на три части по три окна, протянулся вдоль красной линии улицы. Со двора у дома – два этажа. На первом этаже – три окна, на втором – шесть маленьких антресольных окошек. В выступе задней стены – два окна, в нём и крыльцо. У входной двери дома – вывеска «Росоргражданскстрой». <...> На втором этаже, куда поднимается лестница, – пять небольших комнат». Любопытна история дома. В 1975 г. он был взят в аренду трестом Министерства жилищно-гражданского строительства РСФСР. Вначале же дом был жилым, с коммунальными квартирами. В годы нэпа его купил частник и стал сдавать комнаты жильцам – рабочим, служащим, артистам.

В начале 30-х годов в одной из комнат разместился ЗАГС Бауманского района, потом его перевели в другое помещение. После войны постепенно жильцы этого коммунального дома переезжали в новостройки. И когда наконец в 1974 г. уехали последние жильцы, дом какое-то время оставался бесхозным, что, увы, сказалось на его сохранности: он пережил три пожара...

В июле 1966 г. архитектором-реставратором И.А. Киселёвым был составлен эскизный проект реставрации дома. Начались трудоёмкие восстановительные работы. Таким образом в результате проведённая реставрация стала частью биографии дома.

Интересна в книге не только история конкретного дома, но и факты биографии, свидетельства современников о характере Василия Львовича. Близкие и родные признавали его добросердечность и простодушие, которые он не раз доказывал по отношению к ним.

Сказано и о литературной судьбе Василия Львовича. Уже после его смерти, в 1834 году, его другом князем П.И. Шаликовым были изданы стихи на разные случаи жизни – на крестины, именины, свадьбы, похороны – под названием «Записки в стихах В.Л. Пушкина». Оценивать литературные достоинства этих стихотворений мы не берёмся, достаточно уже и того, что Василий Львович участвовал в становлении и развитии гения своего знаменитого на все времена племянника – Александра Сергеевича.

Кира ТВЕРДЕЕВА

Теги: Людмила Тормозова , Василий Львович Пушкин в Москве

Всё о том же...

Юрий Щербаков. Татьянин день: Cтихи о любви. - Элиста: ЗАО "НПП «Джангар", 2014. – 152 с. – 1000 экз.

Имя астраханца Юрия Щербакова хорошо известно нашим читателям. Он выступает и как критик, и как острый полемист, и, конечно, как поэт. И вот перед нами очередной поэтический сборник Щербакова, совсем недавно изданный в Элисте. С одной стороны, целая книга стихов о любви – это слишком претенциозно. С другой – если знать, что в сборник вошли тексты разных лет, а также переводы со многих языков народов РФ и СНГ, составляющие б[?]льшую часть издания, то всё становится на свои места и ничего уже сомнений не вызывает. И всё-таки главное здесь – безусловно, авторская лирика:

Море лунной тропой перекрещено,

Вьётся тропка к далёким краям...

Есть на улице Чехова женщина –

Незабытая песня моя.

Трудно сказать о любви что-то новое, но Щербаков и не пытается нас удивить какими-то незаурядными откровениями, он просто пишет о человеческих чувствах, легко, доступно, проникновенно:

Вот мы идём – рука в руке –

По лучшей улице курорта

Туда, где в дальнем далеке

Вершина облаками стёрта.

Тут есть ещё довольно любопытный момент. Щербаков-переводчик практически неотличим от Щербакова-поэта. Возьмите любое переведённое им стихотворение – и не сможете отличить его от оригинального творчества Юрия. Только поэты высокого уровня могут похвастаться подобным достижением. Ведь к переводам у стихотворцев прохладное отношение – берутся за них обычно ради заработка, не особо отделывая строки. Щербаков максимально честен с теми, кого переводит, так как делает это на пределе сил и возможностей. Оттого и переводы его выходят качественными:

От взглядов наблюдательных прохожих

Ты прятала в цветы своё лицо

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературная Газета

Похожие книги

Кафедра и трон. Переписка императора Александра I и профессора Г. Ф. Паррота
Кафедра и трон. Переписка императора Александра I и профессора Г. Ф. Паррота

Профессор физики Дерптского университета Георг Фридрих Паррот (1767–1852) вошел в историю не только как ученый, но и как собеседник и друг императора Александра I. Их переписка – редкий пример доверительной дружбы между самодержавным правителем и его подданным, искренне заинтересованным в прогрессивных изменениях в стране. Александр I в ответ на безграничную преданность доверял Парроту важные государственные тайны – например, делился своим намерением даровать России конституцию или обсуждал участь обвиненного в измене Сперанского. Книга историка А. Андреева впервые вводит в научный оборот сохранившиеся тексты свыше 200 писем, переведенных на русский язык, с подробными комментариями и аннотированными указателями. Публикация писем предваряется большим историческим исследованием, посвященным отношениям Александра I и Паррота, а также полной загадок судьбе их переписки, которая позволяет по-новому взглянуть на историю России начала XIX века. Андрей Андреев – доктор исторических наук, профессор кафедры истории России XIX века – начала XX века исторического факультета МГУ имени М. В. Ломоносова.

Андрей Юрьевич Андреев

Публицистика / Зарубежная образовательная литература / Образование и наука
Чем женщина отличается от человека
Чем женщина отличается от человека

Я – враг народа.Не всего, правда, а примерно половины. Точнее, 53-х процентов – столько в народе женщин.О том, что я враг женского народа, я узнал совершенно случайно – наткнулся в интернете на статью одной возмущенной феминистки. Эта дама (кандидат филологических наук, между прочим) написала большой трактат об ужасном вербальном угнетении нами, проклятыми мужчинами, их – нежных, хрупких теток. Мы угнетаем их, помимо всего прочего, еще и посредством средств массовой информации…«Никонов говорит с женщинами языком вражды. Разжигает… Является типичным примером… Обзывается… Надсмехается… Демонизирует женщин… Обвиняет феминизм в том, что тот "покушается на почти подсознательную протипическую систему ценностей…"»Да, вот такой я страшный! Вот такой я ужасный враг феминизма на Земле!

Александр Петрович Никонов

Публицистика / Прочая научная литература / Образование и наука / Документальное