Читаем Литовские народные сказки полностью

Становишься толще, становишься толще, яблонька,В два, в три раза, чем прежде была!

Кукушка снова стала петь:

Ку-ку, девять братьев, ку-ку,Езжайте быстро, ку-ку,Ваша сестрица, ку-ку,В лесу зеленом, ку-ку,На яблоньке, ку-ку,Девятиглавый грызет, ку-ку,Уже прогрыз, ку-ку,Уже до сердцевины, ку-ку,Уже до шелков, ку-ку.

Эта ведьма опять гонит кукушку:

— А шиви, шиви, ты каналья, какую беду ты кукуешь?

А тот [девятиглавый] слушает и опять говорит:

— Что тут стучит, что тут гремит на земле короля?

Уже [братья] совсем близко. Тогда кукушка опять запела:

Пускай стучит, пускай гремит:Может быть, едут братья сестры?

Тут появились у яблони все девять братьев — воины с мечами, в латах.

Тут же срубили тому девятиглавому змею все девять голов. Они сняли с яблони свою сестру, а эту ведьму привязали к дереву и сожгли. Все.

К 1.1.1.4. / АТ 312. Город Сенапиле [Мариямполе]. Зап. Антанас Руцявичюс. LMD I 323/5/.

См. № 40.

42. [Брат хочет жениться на сестре]

Было двенадцать братьев и одна сестра. У всех было по отдельной комнате.

Старший брат решил жениться. Он ездил повсюду, по всему свету, но не нашел девицы такой красивой, как их сестра. А сестра была очень красивая: солнце было во лбу, а луна — на затылке. Тот брат говорит:

— Мы поженимся.

А эта сестра говорит:

— Как мы можем жениться, ведь мы брат и сестра? — Говорит: — Ты поезжай, ищи себе девицу и женись.

Брат ездил по всему свету, но не нашел такой, как его сестра. Приехал домой и говорит сестре:

— Я не нашел такой, как ты, — мы должны жениться. — И тут же [он] подал на окликанье[23].

[Он] уже приготовил все для свадьбы, и уже поедут на венчание. Что ей делать? Она пошла в клеть, одевается и с плачем говорит:

Расступись, земля!Расступитесь, полы дубовые!Разлучи, Боженька,Меня, молодую, с братцем!

Брат пришел ее звать, она должна идти, чтобы поехать. Она пришла к повозке, говорит:

— Я забыла кольцо в клети.

Она пошла, чтобы взять кольцо, заперла дверь, кольцо надевает и опять так говорит:

Расступись, земля!Расступитесь, полы дубовые!Разлучи, Боженька,Меня, молодую, с братцем!

Вдруг расступились полы, и она провалилась. А те братья ждали, ждали — не пришла. Они пришли к клети — дверь заперта. Открыли дверь — клеть пустая, нет сестры. И уже не до свадьбы.

А она нашла тропинку; той тропинкой шла, шла, дошла до избушки. Она вошла в избушку и нашла другую девушку такой же красоты, как она сама. [Эта девушка] говорит:

— Ведьма принесла меня себе вместо дочки. Но ты зачем сюда пришла? Ведьма прилетит и тебя разорвет. Она скоро вернется.

Та девица обмазала ее хлебной закваской и накрыла дежой. Ведьма прилетела и говорит:

— Кто тут человечиной воняет?

А та девушка говорит:

— Кто тут будет вонять? Может быть, у тебя за щекой есть какая-то нога человека?

Ведьма говорит:

— Посмотри, детка, может быть, найдешь.

Девица взяла кочергу, поковыряла у нее во рту, вытащила человеческую ногу.

— Теперь, — говорит, — принеси мне обед.

Та подала, она поела.

— Теперь, — говорит, — детка, я уеду на семь месяцев.

Ведьма села в ступу и уехала. А девица взяла щетку и полотенце, и обе побежали от этой ведьмы. Но ведьма почуяла, что они бегут, уже ей не до поездки — надо их догонять! Эти [девушки] увидели, что ведьма [их] догоняет, девица бросила щетку. Из той щетки стал лес такой густой, как та щетка. Ведьма прибежала к тому лесу — не может пролезть! Она побежала домой, принесла топор и прорубила дорогу. Она не хотела оставлять топор, чтобы кто-нибудь [его] не украл. Она отнесла топор домой, прибежала, пробралась по этому лесу. Те видят, что ведьма их догоняет, — девица бросила полотенце. Неоглядное море стало из этого полотенца! Ведьма прилетела в ступе и увидела, что не сможет перейти. Сказала:

— Пей, ступа, воду, и я пью! Пей, ступа, воду, и я пью!

Ведьма пила и лопнула. А девушки пошли в ту клеть. А тут полы — они не могут выйти. Они стали кричать, звать. Брат пришел, разобрал полы, и они вошли в клеть. И она говорит своему брату:

— Ты так долго искал себе девушку, но не нашел. А я только что ушла и нашла тебе девушку.

Потом брат женился на той девице, и они жили хорошо.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Корейские сказки
Корейские сказки

Предлагаемое занимательное и несложное чтение поможет вам войти в мир корейского языка. Сказки, представленные в книге, адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка, снабжены транскрипцией, дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для лиц, изучающих корейский язык на начальном этапе и интересующихся культурой Кореи.

Вадим Станиславович Грушевский , Илья Михайлович Франк , Народные сказки , Николай Георгиевич Гарин-Михайловский

Сказки народов мира / Языкознание, иностранные языки / Мифы. Легенды. Эпос / Народные сказки / Сказки