Читаем Лицо из снов полностью

Дейн еле держал себя в руках. Только мысль о том, что Марли нуждается в нем сейчас, удерживала его от того, чтобы, бросившись на труп, разорвать его в клочья голыми руками. Боже! Уже второй раз в жизни на нее с ножом в руках нападал маньяк! Господи, и как ей еще удается сохранять спокойствие, когда его самого всего трясет?!

— Он разрезал сетку, — говорила Марли. Вдруг у нее вновь ослаб голос. — Я сильно устала. Если не возражаешь, я расскажу тебе обо всем позже.

— Конечно, милая. — Он приложил руку к ране на ее левом боку, из которой сочилась кровь. — Попробуй заснуть. Я буду рядом, когда ты проснешься

Марли еле слышно вздохнула, и веки ее сомкнулись. Дейн слышал, как дом быстро заполняется людьми, но ни на кого не обращал внимания.

— Дейн. — Это был Трэммел, который опустился рядом с ним на корточки. — Приехали врачи. Отойди, уступи им место около Марли.

— Я не могу убрать руку, — хрипло возразил Дейн. — Я сдерживаю кровотечение.

— Ничего. Кровь уже почти не идет. С ней все будет в порядке, напарник. Все будет о'кей. — Трэммел обнял Дейна за плечи и мягко отвел его в сторону. Вокруг тут же засуетились врачи. — Мы поедем вместе с ней в больницу. С Марли все будет нормально, старик, это уж ты мне поверь.

Дейн закрыл глаза и позволил Трэммелу увести себя.

— Я уже чувствую себя достаточно хорошо для того, чтобы вернуться домой, — сказала Марли на следующее утро. Зевнув, она добавила:

— Осталась только усталость. Я так сопротивлялась видению…

— И крови немало потеряла, — сказал Дейн. — Подождем до завтра.

Марли полулежала на постели и выглядела вполне нормально. Только толстые повязки у нее на плече и на боку указывали на то, что она ранена. Впрочем, оглядев ее критическим взором, Дейн решил, что она еще очень бледная.

Он провел с ней в больнице всю ночь. Даже если бы Дейну суждено было прожить полтораста лет, он и на смертном одре ясно помнил бы те страшные минуты, которые он испытал накануне, когда понял, что его обвели вокруг пальца, заставили уехать из дома и оставить Марли без защиты. Несмотря на то, что он примчался обратно на бешеной скорости и почти мгновенно высадил дверь в дом, ему казалось, что прошла целая жизнь.

Больница напоминала зоопарк: повсюду стояли полицейские и шныряли журналисты, пытаясь пробиться в палату к Марли для интервью. Дейн ничего не мог с ними поделать, ибо мысли его были совсем о другом. Как только врачи позволили ему пройти к Марли, он сел рядом с ней и взял ее за руку, чтобы лично убедиться в том, что с ней все в порядке.

Ему здорово помог Трэммел, который вышел к журналистам и категорически запретил им приближаться к двери, за которой лежала Марли, пообещав провести наутро пресс-конференцию. Он также избавил Дейна от общества Боннеса и Чэмплина. Позвонил Грейс, которая привезла для Марли и Дейна чистые вещи, чтобы переодеться, и туалетные принадлежности. Дейн сходил в душ, побрился, но лицо его осталось осунувшимся, и мешки под глазами напоминали о том диком напряжении, которое ему пришлось пережить накануне. Если бы не Трэммел, он не пережил бы эту ночь.

Напарник почти все время был рядом. Только ближе к рассвету отлучился, но почти тут же вернулся. Он был, как всегда, безупречно одет, впрочем, сразу бросалось в глаза, что он также провел бессонную ночь. Грейс принесла вещи и осталась с ними.

Марли устроилась на своей постели повыше. Она на самом деле готова была вернуться домой. Раны саднили, даже шевелиться трудно, но боль была терпимой. Главное, осталась жива. Тяжелые предчувствия, которые мучили ее все последние недели, исчезли. Казалось, воздух от этого посвежел и солнце светит ярче.

— Я рассказала тебе все, что произошло вчера, — сказала она. — Теперь хочу знать, что вам удалось узнать сегодня утром.

Голос у Марли звучал уже почти нормально, и это порадовало Дейна.

— Я же всю ночь с тобой просидел. Откуда мне знать?

Грейс вытянула перед собой свои длинные ноги и проговорила:

— Раскалывайся, Алекс.

Трэммел сел на подоконник и начал:

— В двух кварталах от дома мы нашли его машину, проверили номера. Его зовут Кэрол Джейнз. Приехал сюда из Питсбурга около пяти месяцев назад. Мы связались с питсбургским департаментом полиции. У них значится несколько нераскрытых убийств, которые подходят под нашу схему. Мы провели обыск у него на квартире и нашли белый парик, который он, судя по всему, носил все время и снимал только тогда, когда шел на очередное убийство. Работал в магазине Данворса на приеме жалоб от клиентов. Видимо, именно так он и подбирал себе жертв. Если кто-нибудь раздражал его… привет.

— Вот оно, связующее звено, — пробормотал Дейн. — Все погибшие делали покупки у Данворса. Помнится, подружка Жаклин Шитс рассказывала, что та как-то очень рассердилась на то, что у нее блузка разъехалась по шву во время первой же стирки. Что-то в этом роде. Черт, я тогда еще подумал о том, что все жертвы посещали одни и те же магазины! Но ведь так можно сказать про любого жителя Орландо.

— Не казни себя, — сказала Марли. — Ты же не ясновидящий.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература