Честно говоря, Роэл мог бы пойти туда, не предупредив Картера заранее, но это, вероятно, вызвало бы определенные подозрения у Картера. Итак, чтобы не подорвать доверие, которое он только недавно смог приобрести, Роэл решил, что лучше сначала посоветоваться с Картером по этому поводу.
- В общем . я ничего себе не покупаю.
Показалось, что Роэл задумался на мгновение, прежде чем неловко потер руки и ответил слегка смущенным взглядом. Эта реакция сразу же заинтересовала Картера.
- Скоро зима, но я не сделал для Алисии приветственного подарка еще с тех пор, как она переехала в наш дом. Итак, я надеюсь лично просмотреть последние новинки, которые есть в наличии у Сорофья , и приобрести для нее то, что ей понравится.
- аа, тогда понятно.
Картер отложил ручку в сторону и с удивлением посмотрел на собственного сына. Он не думал, что его сын может так сильно измениться всего за несколько коротких месяцев. Подумать только, что он действительно знает, как заботиться о ком-то другом!
Наличие у человека младшего брата или сестры делает его более зрелым!
(Очки привязанности +200!)
Когда над его головой вспыхнул зеленый свет, Картер кивнул с широкой одобрительной улыбкой.
- Отличная идея. Тогда давай. я передам деньги Анне.
- Спасибо, отец, я скоро вернусь.
Добившись определенного успеха в своем деле, Роэл быстро поблагодарил своего отца, прежде чем развернуться и радостно выйти из кабинета.
Этим единственным ходом я получил деньги, волну очков привязанности и сумел скрыть причину, по которой я направляюсь в Торговую ассоциацию Сорофья . Это убивает стразу трех зайцев одним выстрелом!
Что от меня и ожидалось!
Но пока Роэл в душе праздновал свою маленькую победу, Картер внезапно позвал его.
- Подождите минутку.
- Хм?
Раздался звук отодвигаемого назад стула, и Картер встал из-за стола. Он пристально посмотрел на Роэла до такой степени, что тот начал немного вспотевать.
Ч-что происходит? Он заметил что-то неладное?
Вспомнив, что его отец обладал сверхъестественными способностями, сердце Роэла екнуло, когда он нервно ожидал следующих слов Картера.
- Ты идешь туда, чтобы купить что-нибудь для Алисии, верно?
- Да.
- Ты можешь не торопиться и хорошенько изучить вещи, которые есть у Алисии. Кроме того, тебе придется подготовить еще один подарок не только для Алисии . Скоро день рождения Ее Высочества.
- Что?
Роэл, который как раз собирался ответить рефлекторно, внезапно понял, о чем говорил Картер, и замер в шоке.
- Ее Высочество?
- Да, Ее Высочество Нора. В прошлом году у тебя была высокая температура, поэтому ты не смог присутствовать на дне рождения Ее Высочества. Что бы ни случилось, в этом году ты просто обязан принять участие, чтобы наверстать упущенное.
- Это.
- Обычно, поскольку мы из одного дома, нам достаточно отправить всего лищь один подарок. Но теперь, когда вы дружите с Ее Высочеством, и учитывая, что ты отсутствовал в прошлом году, было бы лучше, если бы ты на этот раз сделал ей личный подарок . Тогда все решено!
Картер хлопнул в ладоши и на этом закончил дискуссию. Блеск в его глазах показал, что он очень доволен собой за то, что смог подумать об этом. Но тем временем лицо Роэла уже начало горько морщиться.
Папа, можешь перестать говорить чушь? Кто с кем дружит? Как можно доверять словам этой женщины?!
- Это не обязательно должен быть слишком ценный подарок. Лучше всего, если ты выберешь что-то, что соответствует предпочтениям Ее Высочества, – сказал Картер с улыбкой.
То, что нравится Норе и не должно быть слишком ценным .
Было почти страшно, как ответ сразу же всплыл в голове Роэла. Он невольно бормотал себе под нос.
Собачий поводок.
Глава 28: Посмотрим, кого я должен ограбить.
Арвен Дани чувствовал, что он ведет вполне успешную жизнь.
В этом году ему исполняется сорок, он родился в Розе, и у него были фирменные рыжие волосы розайца. В свои ранние годы он путешествовал по пересеченной местности в торговом конвое, повидав многие страны континента. И только когда ему было за тридцать, он наконец вернулся в Розу, чтобы взять на себя более важные обязанности в ассоциации. К этому моменту он уже был менеджером в Торговой ассоциации Сорофья в отделении города Аскартов.
В качестве одного из немногих руководителей филиалов прославленной торговой ассоциации Сорофья в Теократии, положение Арвена было даже выше, чем у более мелких дворян. Только самые выдающиеся клиенты были достойны его обслуживания.
И черноволосый мальчик, сидящий прямо сейчас перед ним, был одним из них.
- Господин Роэл, два заказанных Вами комплекта одежды будут доставлены через полмесяца. Мы попросим наших людей доставить их в Дом Аскартов. Что касается короткого меча, который Вы просили, боюсь, это займет немного больше времени; примерно три месяца.
Внутри изящно украшенной комнаты, Арвен, одетый в черный костюм, посмотрел на очаровательного, но красивого маленького мальчика, сидящего напротив него, когда он объяснил ситуацию с любезной улыбкой. Комфортная атмосфера, которую он создавал, показала, насколько он достоин должности менеджера.