Читаем Любаша (СИ) полностью

Старуха упала рядом с ним. Мелко подрагивающие пальцы выдавали пережитое волнение. Она уставилась негодующим взглядом. Грохнулась кружка об стол, чуть выплеснулось содержимое, оставив мокрые разводы. Часть выпил, часть плеснул в лицо, после проведя ладонью сверху вниз.

— Я из погреба. Рассказывайте, — нещадно дыхнул перегаром. — Понял, — кивнул, услышав краткий рассказ. — Здесь только одна дверь. Идите к выходу на веранду. В случае чего парни задержат, успеете убежать, — порывисто встал и быстро ушел мужчина.

Послушав совета, взяли мазь и взвар, переместившись к выходу. Через открытые двери увидели выстроившихся солдат. Через некоторое время, пока мы спорили, что делать, на улице послышались завывания невесты. Бросив все, побежали к парадному крыльцу.

Увиденное поразило. Следовало срочно помочь девушке, но нас не пускали.

— Пустите! Да пустите же! — повисла на руке упрямого мужика, не дающего пройти.

Топот ног, сзади рявкнул Руперт:

— Пропустить!

Все пришло в движение. Девушку и завывающую Элиз внесли в дом. Строй сомкнулся. Наверняка, это разумное решение.

— Что с ней? — грубо спросила старуха, нахмурившись на невесту.

— Зелье, — отмахнулась мигом собравшаяся девушка. Достала пузырек, приоткрыла рот, находящейся в беспамятстве, и повернулась к нам. — Скоро очнется.

Рядом выругались. Оказалось, кроме Руперта тут присутствовал секретарь и незнакомый мужчина. На потемневших лицах крупными буквами горело: дуры. Уверена, это касалось всей женской половины, так или иначе оказавшейся в доме.

— Я лекарь, — выпалила блондинка. — Мне надо туда! Я чувствую, как тянет невидимая нить. Понимаете? — схватила Руперта за руку, тряся, не в силах остановиться.

— Не понимаю!! — вырвался мужчина. — За какой бездной вы сюда приперлись!? Пошли вон!! Это вам не игры! — схватил ее за плечи, тряся и краснея от злости. — Мало мне тут малохольных, да?!! — отшвырнул, делая шаг назад.

Пока он думал, Элиз подскочила ко мне, ничуть не обидевшись на такое отношение.

— Мне надо наверх! Сейчас! — стучала зубами девушка, впившись ногтями в мою ладонь.

Травница обошла по кругу взвинченную девицу, кидая нечитаемый взгляд, нахмурилась и от души треснула, вынуждая отцепиться. Элиз зло уставилась на обидчицу, открыв рот для оскорблений. Резко отвернувшись, старуха мягко коснулась Руперта, привлекая внимание:

— У нас особая мазь и взвар. Девица усилит действие. Хуже не будет…

— Пожалуйста, — попросила, подойдя с другой стороны.

Да, это подло и низко, давить на чувства, но другого варианта сейчас не было. Мужчина опустил взгляд на мои пальцы, касающиеся его тыльной стороны руки, смежил веки и произнес:

— Обещайте исполнять приказы.

— Да, — послышались ответы.

— Что вы их слушаете? — возмутился незнакомец, размахивая руками.

— Даже не пытайся, — обреченно покачал головой секретарь. — Бесполезно! — выдал народную мудрость и обернулся к нам. — Я с вами. Ты пригляди за ней, — указал на лежащую девушку, внешний вид которой стал заметно лучше.

— Велдон дал приказ! — ощерился парень в сторону говорившего. — И я никого…

Договорить он не смог, мешком осев на пол. За ним обнаружилась никем не замеченная старуха.

— Пусть поспит — пожала она плечами.

* * *

* * *

Под изумлённые взгляды, Элиз высоко задрала платье, выворачивая наизнанку подол, являя на всеобщее обозрение с десяток кармашков, топорщившихся от содержимого. Надбровные дуги на наших лицах сделали немыслимый рывок, практически слившись с волосами.

— Исцеление, — вытаскивала по одному, — кровоостанавливающее, снотворное, яд слабого действия, противоядие, малое восстановление резерва, нюхательные соли. Зелье чесотки, забывчивости, плохого настроения, роста волос. Все, — поправила юбку обратно, подняв глаза в ожидании.

— Кхм-м, — прокашлялся Руперт, оттянув ворот.

Морщинистые пальцы уже порхали над ассортиментом, забирая необходимое.

— На всех платьях так? — недоуменно спросил секретарь, не в силах оторваться толи от стройных ног, толи от тайны женского коварства.

— Нет, конечно. Это — тревожное платье, — отмахнулась Элиз, словно услышала глупость.

— Кто варил? — уточнила старуха, принюхиваясь к открытому пузырьку.

— Бабушка.

Травница кивнула. Более не задерживаясь поспешили наверх, по пути принеся Руперту клятву о неразглашении. Внутренне приготовившись к возможному неприглядному зрелищу, все одно оказались не готовы.

На широкой кровати рядышком лежали два тела руки по швам. Фиксирующие цепи и угрюмые стражники дополняли антураж. Капитан взял первое место в номинации «худший вид», Велдон старался не отставать. Было видно, что лекаря потрепало сильно. Очень сильно…

Внутри кислотой разливалось сочувствие и боль. Подобные чувства испытывала не я одна. На застывшем белой маской лице краснели немигающие широко открытые глаза Элиз. Сделав хриплый вдох, она, сжав кулаки, решительно двинулась вперед. Секретарь, пытаясь скрыть обуревавшие чувства, заботливо поправил постель, подложил подушки под головы и отошел открыть окна.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Забракованные
Забракованные

Цикл: Перворожденный-Забракованные — общий мирВ тексте есть: вынужденный брак, любовь и магия, несчастный бракВ высшем обществе браки совершаются по расчету. Юной Амелии повезло: отец был так великодушен, что предложил ей выбрать из двух подходящих по статусу кандидатов. И, когда выбор встал между обходительным, улыбчивым Эйданом Бриверивзом, прекрасным, словно ангел, сошедший с древних гравюр, и мрачным Рэймером Монтегрейном, к тому же грубо обошедшимся с ней при первой встрече, девушка колебалась недолго.Откуда Амелии было знать, что за ангельской внешностью скрывается чудовище, которое превратит ее жизнь в ад на долгие пятнадцать лет? Могла ли она подумать, что со смертью мучителя ничего не закончится?В высшем обществе браки совершаются по расчету не только в юности. Вдова с блестящей родословной представляет ценность и после тридцати, а приказы короля обсуждению не подлежат. Новый супруг Амелии — тот, кого она так сильно испугалась на своем первом балу. Ветеран войны, опальный лорд, подозреваемый в измене короне, — Рэймер Монтегрейн, ночной кошмар ее юности.

Татьяна Владимировна Солодкова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы