Читаем Любящее сердце полностью

— Ох, простите, любезный, — проворковал женский голосок, обладательница которого была одета в костюм французской кокотки прошлого века. — Вы не поможете мне в одном щекотливом деле?

Женщина при этом слишком усердно пыталась разглядеть Лизабет, которая была скрыта от взора любопытной дамы широкими плечами и мощным торсом мужчины. Блэйкстоун недовольно скривил губы.

— Что вам угодно, леди? — высокомерно спросил он, загородив собою Лизабет.

— Дело в том… ох, право, так неловко, сэр… не могли бы вы отойти со мною на пару шагов, а то мне, право, неловко говорить об этом в присутствии другой леди… .уж будьте любезны…

У баронессы отчего-то пропала вся решимость помогать герцогине. То ли от того, что джентльмен был слишком недоволен и высокомерен, то ли его тон ее здорово напугал, но теперь она не думала, что сможет отвлечь его внимание от столь привлекательной спутницы в серебристо-жемчужном творении французских кутюрье. Что-что, но их работу она всегда могла отличить от английских белошвеек.

Герцог неожиданно догадался о том, кого напоминает эта леди. Он готов был дать голову на отсечение, что это — баронесса фон Дирингтон, близкая фрейлина ее светлости, герцогини Блэйкстоун. Что еще задумала эта интриганка? Следует ли ему это выяснить или лучше держаться от супруги подальше? Если она его узнала, то весь план действия, который они разработали с Вильямом, провалится, а если нет? Следует выяснить, что нужно подруге Виктории, а затем и принимать решение.

— Что ж, прелестная леди, — мужчина вдруг сменил гнев на милость, чем несказанно обрадовал баронессу. — Давайте отойдем…, — затем повернувшись к Лизабет, Нортон слегка поклонился удивленной девушке, которая надеялась, что он избавиться от назойливой леди. — Я быстро вернусь, не волнуйтесь. Не отходите далеко от этого места, прошу вас.

Поцеловав ручку Лизабет, он подхватил баронессу под локоток и отвел ее к противоположной стене. Однако баронесса умудрилась встать лицом к Лизабет, отчего герцог вынужден был повернуться к девушке спиной. Лизабет не успела даже протяжно вздохнуть, выражая сожаления, как вдруг была грубо схвачена за талию и прижата всем телом к кому-то позади себя. Голос, который прошептал ей всего три слова в затылок, заставил кровь, бегущую по венам, заледенеть, а волосы зашевелиться на голове.

— Крикнешь, убью. Идем.

В тот же миг девушка ощутила, как говоривший прижал к спине между лопаток нечто, напоминающее дуло пистолета. "Картер, — испуганно пронеслось в голове. — Но откуда он здесь? Господи, ведь это же бал-маскарад… "

Резко вытянув Лизабет за колонну, мужчина развернул ее к себе лицом, спрятав пистолет под укороченную накидку. В толчее среди танцующих можно было отлично затеряться. Крепко сжав девушку за талию одной рукой, другой стиснув пальцы ее руки, Брэндон повел Лизабет в вальсе, который сменил контрданс. Однако далеко увести свою жертву не смог, так как путь ему преградил другой кавалер.

Герцог, слушая сбивчивые объяснения баронессы, в какой-то момент ощутил волну неясного беспокойство, что заставило его обернуться к Лизабет. То, что он увидел, лишило его показного спокойствия. Прервав на полуслове собеседницу, Нортон резко развернулся и бросился в ряды танцующих, преследуя неизвестного мужчину, тесно прижавшего к себе беззащитную девушку.

— Простите, но эта леди со мною, — грозно прорычал Блэйкстоун, хлопнув по плечу Картера.

Брэндон остановился и развернулся в сторону источника опасности, не выпуская из рук девушку. Он попытался сквозь маску соперника разглядеть, кто же скрывается за нею. Волна злости переросла в бешенство, едва он вспомнил, что его "птичка", как он мысленно звал Лизабет, недавно целовалась с этим типом за колоннами. С трудом он справился с совершенно диким желанием немедленно разрядить пистолет в этого наглеца. Мужчина процедил сквозь зубы в ответ:

— Прочь с дороги! Леди желает пойти со мною.

Нортон уже понял, кто перед ним — тот самый кузен мистер Эдмонд Шелдон. Сжав кулаки, которые с удовольствием бы почесал о физиономию этого проходимца, закрытую черной маской, герцог с угрозой в голосе прорычал:

— Я бы не советовал вам, сэр, поступать столь опрометчиво и принуждать леди к чему-либо. Отпустите ее немедленно.

— А не то что? — насмешливо ответил несостоявшийся похититель, медленно опустив одну руку во внутренний карман накидки.

Крепко сжав пистолет, Брэндон с трудом удерживался от желания выстрелить в соперника. Как вдруг почувствовал, как что-то острое прижалось к спине, и другой мужской голос довольно жестко произнес:

— А не то я вас проткну насквозь. А теперь спокойно разведите руки по сторонам…

Брэндон понял, что оказался в ловушке. Второй мужчина позади него, скорее всего, не склонен к шуткам. Даже если выстрелить в первого, то второй его убьет незамедлительно. "Что ж, дорогая Лизи, мы еще увидимся, позже". Медленно разведя руки в стороны, Картер немного отодвинулся от кинжала. Затем удивленно произнес, глядя в сторону:

— Черт, там пожар…

Перейти на страницу:

Все книги серии Исторические любовные романы

Похожие книги

Вне закона
Вне закона

Кто я? Что со мной произошло?Ссыльный – всплывает формулировка. За ней следующая: зовут Петр, но последнее время больше Питом звали. Торговал оружием.Нелегально? Или я убил кого? Нет, не могу припомнить за собой никаких преступлений. Но сюда, где я теперь, без криминала не попадают, это я откуда-то совершенно точно знаю. Хотя ощущение, что в памяти до хрена всякого не хватает, как цензура вымарала.Вот еще картинка пришла: суд, читают приговор, дают выбор – тюрьма или сюда. Сюда – это Land of Outlaw, Земля-Вне-Закона, Дикий Запад какой-то, позапрошлый век. А природой на Монтану похоже или на Сибирь Южную. Но как ни назови – зона, каторжный край. Сюда переправляют преступников. Чистят мозги – и вперед. Выживай как хочешь или, точнее, как сможешь.Что ж, попал так попал, и коли пошла такая игра, придется смочь…

Джон Данн Макдональд , Дональд Уэйстлейк , Овидий Горчаков , Эд Макбейн , Элизабет Биварли (Беверли)

Фантастика / Любовные романы / Приключения / Вестерн, про индейцев / Боевая фантастика
Испанский любовный обман
Испанский любовный обман

Идеально для любителей сериала «Постучись в мою дверь» и романа Али Хейзелвуд «Гипотеза любви».Абсолютный хит TikTok – более 500 000 000 просмотров.Роман переведен на 40 языков.Елена Армас – испанская писательница и безнадежный романтик. Ее дебютная книга «Испанский любовный обман» мгновенно стала международным бестселлером и полюбилась читателям со всего мира, а продюсерская компания BCDF Pictures купила права на экранизацию.Поездка в Испанию, самый раздражающий человек в мире и три дня, чтобы убедить всех, что вы влюблены друг в друга. Другими словами, план, который никогда не сработает…Каталина Мартин вовсю готовится к свадьбе сестры. Ей срочно нужен спутник, ведь на мероприятие приглашен ее бывший парень, которому хочется утереть нос. Тем более он приедет с невестой.У Каталины есть всего четыре недели, чтобы найти того, кто согласится притвориться ее парнем.Красивый и заносчивый Аарон Блэкфорд, коллега Каталины, предлагает ей помощь. Приближается день свадьбы, и Каталина понимает: Аарон – единственный выход.Впереди перелет через Атлантику, и все ради того, чтобы оказаться в солнечной Испании. Очень скоро Каталина поймет, что Аарон Блэкфорд может быть не таким уж и заносчивым«В этой истории есть все, что должно быть в любовном романе». – ХЕЛЕН ХОАНГ«Если вы ищете роман, которым будете одержимы еще долго после его прочтения, эта книга для вас». – COSMOPOLITAN«Только представьте: от ненависти до любви в фейковых отношениях двух противоположностей на фоне жаркой Испании – что может быть романтичнее? Темпераментная и страстная Каталина и закрытый «мистер-робот» Аарон, пытаясь разобраться с мелким обманом, переросшим в катастрофу, затягивают читателя в эпицентр своей беспощадной битвы не только за карьеру, но и за любовь». – ОЛЬГА НОВАК

Елена Армас

Любовные романы
Пламя и кровь
Пламя и кровь

Тирион Ланнистер еще не стал заложником жестокого рока, Бран Старк еще не сделался калекой, а голова его отца Неда Старка еще не скатилась с эшафота. Ни один человек в Королевствах не смеет даже предположить, что Дейенерис Таргариен когда-нибудь назовут Матерью Драконов. Вестерос не привел к покорности соседние государства, и Железный Трон, который, согласно поговорке, ковался в крови и пламени, далеко еще не насытился. Древняя, как сам мир, история сходит со страниц ветхих манускриптов, и только мы, септоны, можем отделить правдивые события от жалких басен, и истину от клеветнических наветов.Присядьте же поближе к огню, добрые слушатели, и вы узнаете:– как Королевская Гавань стала столицей столиц,– как свершались славные подвиги, неподвластные воображению, – и как братья и сестры, отцы и матери теряли разум в кровавой борьбе за власть,– как драконье племя постепенно уступало место драконам в человеческом обличье,– а также и многие другие были и старины – смешные и невыразимо ужасные, бряцающие железом доспехов и играющие на песельных дудках, наполняющее наши сердца гордостью и печалью…

Джордж Мартин , Джордж Рэймонд Ричард Мартин , Франсуаза Бурден

Фантастика / Любовные романы / Романы / Фэнтези / Зарубежные любовные романы