— Конечно, я больше так не буду!
Тео налила себе рюмку шерри, не обращая внимания на стоящего у камина графа.
— Должно быть, пора обедать? Из кухни так вкусно пахнет, — проговорила она жалобным голосом.
Сапожки ее были заляпаны грязью, одежда — белой от пыли, а волосы, лишившись заколок, рассыпались вокруг лица иссиня-черным облаком. Она выглядела усталой и какой-то взъерошенной.
Сильвестр вдруг понял, что его терпению пришел конец. Он взглянул на леди Илинор, ожидая, что она выскажется по поводу бесцеремонного появления ее дочери. Но хозяйка дома молча потягивала свой шерри. Что она говорила сегодня утром? Что они достаточно терпели невысказанную скорбь Тео… и что настало время хорошенько ер встряхнуть? Леди Илинор, помнится, советовала ему слушаться своей интуиции, а как раз сейчас интуиция говорила ему, что настало время показать зубы.
— Извините меня, кузина Тео, — решительно проговорил он, — но, на мой взгляд, костюм для верховой езды не годится за обеденным столом.
Тео повернулась к нему с потемневшими глазами:
— А вам какое до этого дело?
— Так уж получилось, что это мой обеденный стол, и поэтому я считаю, что это мое дело. Тео побледнела:
— Ваш?
— Мой, — спокойно подтвердил граф. — И я не допущу здесь подобных вольностей.
Протянув руку, он дернул за сонетку, которая висела рядом с камином.
В напряженной тишине гостиной появился Фостер.
— Попросите подать обед через пятнадцать минут, — вежливо приказал граф.
Когда Фостер вышел, он снова обернулся к Тео:
— У вас пятнадцать минут, кузина… если вы не хотите пообедать у себя в комнате.
— Мама! — Тео повернулась к леди Белмонт. В глазах ее были одновременно гнев и мольба.
Леди Илинор не подняла взгляда от вышивки.
— Лорд Стоунридж вправе устанавливать порядки в своем собственном доме.
Опешившая Тео смотрела на склоненную голову леди Илинор, лорд Стоунридж многозначительно смотрел на часы.
Кларисса быстро подошла к Тео:
— Пойдем, Тео. Я помогу тебе переодеться. Это не займет много времени.
Тео стряхнула с себя оцепенение. Она сфокусировала взгляд на бесстрастном лице графа, а затем повернулась к сестре. Голос ее звучал отрешенно, но ровно.
— Нет, благодарю. Я вдруг поняла, что совсем не хочу есть.
Она повернулась и быстро вышла из гостиной.
Отчаянная цыганка! Он вовсе не собирался лишать ее обеда, но, черт возьми, это действительно его дом. Сильвестр вновь наполнил свою рюмку, а леди Илинор спокойно попросила Клариссу вновь позвать Фостера.
— Фостер, вы можете подавать обед немедленно, — сказала она, когда появился дворецкий. — Леди Тео с нами не будет.
— Я надеюсь, она хорошо себя чувствует, миледи? — Фостер выглядел озабоченным.
— Вполне, — заверила его леди Илинор, откладывая в сторону вышивку. — Идемте, лорд Стоунридж.
Сильвестр предложил ей руку и направился вместе с леди Белмонт к обеденному столу.
Глава 6
Пустующее место Тео делало обстановку за обедом неуютной. Леди Илинор изо всех сил старалась, чтобы беседа за столом не затихала, хотя и видела, что это плохо помогает. Граф со своей стороны тоже старался поддерживать разговор, несмотря на полные упрека взгляды своих кузин. Леди Илинор поймала себя на том, что не понимает, почему граф так настойчив в отношении Тео, вопреки ее упорному сопротивлению. Материально выгадывала только Тео. А если она этого не понимает, то почему граф не возьмет свое предложение назад?
Наконец трапеза завершилась, и леди Илинор вздохнула с явным облегчением.
Граф вежливо встал, когда они покидали столовую, а затем с решительным видом взял графинчик с портвейном, две рюмки и последовал за ними. Он пересек холл и, перепрыгивая через две ступеньки, поднялся по лестнице, не замечая, что Фостер удивленно следит за ним.
Его светлость остановился у комнаты Тео с намерением постучаться, но передумал. Эта атака должна быть неожиданной, решил он, и стремительно распахнул дверь.
В комнате стояла полутьма, но он разглядел сидящую у окна Тео.
— Почему вы сидите в темноте? — спросил он, войдя в комнату.
— Поскольку это ваш дом, милорд, вы, вероятно, считаете необязательным стучаться, перед тем как войти, — с горечью проговорила Тео.
— Вовсе нет, — ответил он, выдвигая ногой стул из угла комнаты. — Но я решил, что, если постучусь, вы запрете дверь у меня перед носом.
Он оседлал стул, сев к ней лицом, и положил руки на спинку. Затем ловко наполнил рюмки из графинчика и протянул одну ей:
— Выпейте портвейна, кузина! Тео распрямилась и взяла рюмку.
— Правда, я не уверен, что портвейн полезен на голодный желудок, — заметил Сильвестр, ставя графинчик на пол у своих ног.
— А кто в этом виноват?
— Вы сами, и отлично это знаете. Незачем было злиться. Тео отпила из рюмки. Портвейн действовал успокаивающе и разливался теплом в желудке.
— Вы оскорбили меня, — сказала Тео и кисло добавила: — Впрочем, это уже входит у вас в привычку.
— А вы с начала нашего знакомства при каждой возможности оскорбляете меня. Пора прекратить терзать друг друга подобным образом, Тео!