Читаем Любимая для Монстра полностью

— Почему ты вдруг стал таким? Теперь я без тебя жить не смогу — прошептала она, её голос был наполнен лёгким упрёком, словно она обвиняла его в том, что теперь не могла представить свою жизнь без него.

Эдмунд остановился, подняв взгляд к её лицу. Его сердце забилось сильнее, когда он осознал, что услышал от неё признание.

— Ты изменила меня, — сказал он наконец, его голос был серьёзен. — Розалия, ты заставляешь меня хотеть быть лучше. Для тебя.

Её глаза наполнились слезами. Она потянулась к нему, чтобы вновь почувствовать тепло.

Их движения становились все более рваными, смелыми. Он ощущал её отклик на каждое прикосновение, её желание. Она была для него всем — нежной, страстной, беззаветно искренней.

Когда их тела, наконец, сплелись в единое целое, это было не просто физическим единением — это была встреча двух душ, которые наконец нашли друг друга и поняли чем являются.

В ту ночь Розалия почувствовала, что её жизнь изменилась навсегда. И хотя слова были не нужны, она знала: в его объятиях она нашла свой настоящий дом.

Глава 43

После бурной ночи, наполненной нежностью и страстью, мы лежали в купели, наполненной тёплой водой с ароматом розмарина и лепестков роз. Я сонно прижималась к широкой груди Эдмунда, ощущая его сердцебиерие. Этот глубокий ритм казался мне самым успокаивающим звуком, который я когда-либо слышала.

Невольно я закрыла глаза, слушая этот негромкий стук, и мысли понесли к тому, как все изменилось. Это было не просто выживание, не просто долг или чувство благодарности. Это была любовь — сильная, обжигающая, захватывающая. Я не могла больше представить, как буду жить без него.

"Как мы к этому пришли?" — подумала я, чувствуя, как пальцы невольно скользнули по его коже, задержавшись на линии его ключицы. "Теперь я хочу быть с ним до самого конца. Хочу, чтобы он дышал мной, любил меня так, как я люблю его. Пусть это будет жадно, пусть это будет безумно, но моя жизнь теперь — он". Я уткнулась носом в его шею, чувствуя его терпкий аромат и прикрыла глаза. Эдмунд посмотрел на меня сверху вниз, слегка улыбаясь.

—Ты опять задремала, маленькая лисичка, — прошептал он с теплотой, проводя рукой по моим мокрым волосам.

—Не хочу засыпать. Хочу остаться с тобой вот так. Всегда, — пробормотала я, чувствуя, как тёплая вода расслабляет тело, а его голос — душу.


Утро началось тихо. Тёплое солнце пробивалось сквозь тяжёлые занавеси, освещая мою спальню мягким светом. Потянувшись в постели, я поняла, что рядом никого нет. Эдмунда, как всегда, уже не было. В груди закралось лёгкое чувство пустоты. Он был рядом, когда я засыпала, а теперь его место было пустым и холодным.

“Он всегда так занят,” — подумала я, немного грустно, но всё же с улыбкой. Я знала, что его дела — это часть того, кем он является. Но всё равно скучала.

Тихий стук в дверь прервал мои мысли.

— Моя Госпожа, доброе утро! — Агата вошла с подносом, за ней следовала Сальма с огромной корзиной белья.

— Доброе утро, — ответила я, пытаясь стряхнуть с себя остатки сна.

На подносе лежал завтрак: тёплые лепёшки, сыр и чашка густого горячего шоколада.

Я начала есть, а Сальма, как всегда, болтала без умолку.

— Миледи, вы даже не представляете, сколько было суеты, когда вы заболели! — её голос был полон энергии, она чуть не подпрыгивала от волнения.

— Правда? — спросила я, посмеиваясь, откусив кусочек лепёшки.

— Да! Каждый день приходили люди, чтобы узнать, как вы. Филипп так устал от их вопросов, что сам чуть не заболел! А я вообще думала, что здесь начнётся восстание!

Я рассмеялась.

— Сальма, ты преувеличиваешь. Никто не станет так переживать из-за меня.

— О, не говорите так, — тихо вмешалась Агата, стоявшая у зеркала и готовившая гребень. — Все вас очень любят. Никто другой не сделал бы того, что вы сделали для этих людей. Даже Эдуард, наш конюх, грубый как камень, и тот молился за вас, — добавила она с нежной улыбкой.

Я почувствовала, как в груди разлилось тепло. Для кого-то я стала важной. Это всё ещё было непривычно.

После завтрака Агата подошла ко мне с гребнем.

— Давайте, миледи, приведём вас в порядок, — сказала она, нежно начав расчесывать мои волосы.

Сальма присоединилась, помогая мне выбрать платье.

— Вот это изумрудное вам очень идёт, — сказала она, вытянув простое, но изысканное платье из плотной шерсти, украшенное тёмно-зелёной вышивкой.

Я улыбнулась. Это было удобно, но красиво, идеально подходящее для прохладного утра.

Пока меня одевали, в дверь постучвл Филипп. вскоре его впустили, а за ним несли несколько коробок.

— Что это? — спросила я, удивлённо глядя на свёртки.

Филипп поклонился и ответил:

— Его милость приказал передать вам эти дары. Он сказал, что как ваш муж, обязан баловать вас, моя Леди.

Я замерла. “Подарки? Для меня?” Это казалось почти невероятным. Никогда никто не дарил мне ничего просто так.

Я подошла к коробкам и медленно открыла одну из них. Внутри лежало роскошное платье из сапфирового бархата, расшитое золотыми нитями и жемчугом. Я ахнула.

— Это… потрясающе, — прошептала я, пальцами осторожно касаясь мягкой ткани.

Перейти на страницу:

Похожие книги