Читаем Любимицы королевы полностью

Георг обрадовался. Он всегда любил Кенсингтонский дворец. Анна с улыбкой вспомнила, как после смерти Вильгельма принц сказал: «Теперь Кенсингтон принадлежит нам». И безотлагательно завладел дворцом. Отрадно было видеть Георга в любимом месте. Она сама находила этот дворец восхитительным, к тому же ей хотелось взглянуть, в каком состоянии находится сад. Там работали десятки садовников, и результаты их трудов наконец становились заметны. Выстроенный по ее повелению зал приемов с коринфскими колоннами и нишами для роскошных канделябров был великолепен. Как приятно будет устраивать там балы и концерты. Горожане очень обрадуются открытию сада для посещений.

— Да, — негромко произнесла она, — переезжаем в Кенсингтон.

Они переехали. И когда Хилл сказала, что, если ее величество не возражает, она займет апартаменты, соединенные ходом с королевскими покоями, Анна согласилась. Раньше их занимала Сара. Эбигейл еще не жила в такой роскоши. Она была счастлива поселиться там с согласия Анны.

Миссис Дэнверс удивилась этому.

— Королева хочет, чтобы я находилась поблизости, — сказала девушка.

— Но это апартаменты ее светлости.

— Я вполне могу пожить там, пока ее светлости нет при дворе… раз ее величество не возражает.

Миссис Дэнверс пошла жаловаться миссис Эбрехел, что Хилл много себе позволяет, и неизвестно, чего ждать от нее дальше.

Королева была счастлива, что Хилл находится рядом. Неприятный разговор относительно Сандерленда, казалось, забылся, и Анна чувствовала себя спокойно, поскольку герцогиня Мальборо не появлялась при дворе.

Она устраивала увеселения, и люди очень радовались, что их допускают в королевский сад. Туда было принято ходить нарядно одетыми, и, по словам одного из придворных писателей, подданные королевы Анны расхаживали под музыку в парчовых платьях, кринолинах, чепцах и с веерами.

Д'Урфи, придворный поэт, писал стихи и песни специально для таких случаев, и люди со всего Лондона шли туда увидеть свою королеву.

— Такие приятные дни и вечера! — вздыхала Анна, уходя в свои покои под попечение Хилл.

Сара тем временем советовалась с Годолфином, какой шаг ей предпринять для назначения Сандерленда. Кроме того, она писала зятю длинные письма. Написала и Мальборо, убеждая его присоединить свой голос: он — победитель при Бленхейме, и королева ни в чем не сможет ему отказать.

Приехав в Кенсингтон, чтобы снова поговорить с королевой, она внезапно появилась в своих апартаментах и обнаружила, что там кто-то живет.

Встав посреди комнаты, Сара уставилась на кровать, где лежал чей-то капот. Нахмурясь, взяла его, и, пока стояла там с гримасой отвращения, в комнату вошла Эбигейл, как сама рассказывала позже — значительно позже — весело, бесцеремонно, с улыбкой.

— Что ты здесь делаешь? — спросила герцогиня.

— Я… я думала, эти комнаты пустуют.

— Что?

— Поскольку королева постоянно во мне нуждается…

— Ты сочла, что можешь жить в моих апартаментах… без моего разрешения?

— Прошу прощения у вашей светлости…

Эбигейл хотела сказать, что заняла их с одобрения королевы, но передумала. Сара принялась бы упрекать Анну, а девушке не хотелось никаких осложнений. Лучше было принять всю вину на себя. Поэтому она молча потупилась.

— Немедленно забирай свои вещи и убирайся отсюда, — приказала Сара.

Эбигейл собралась и, не поднимая глаз, поспешила прочь; за ее спиной послышался голос Сары:

— Чего еще ждать? Ни воспитания. Ни манер. В конце концов, я вытащила ее из грязи!


Мысли Сары обратились к более важным делам, чем наглость горничной; она снова говорила с королевой о Сандерленде, но добилась лишь того, что называла криком попугая. Анна была настроена категорически против Сандерленда. Но герцогиня твердо решила настоять на своем. Она немедленно напишет Малю, пусть присоединит к ее голосу свой.

В ярости Сара принялась осматривать гардероб королевы.

— Миссис Дэнверс! — послышался ее гневный крик. — Мне кажется, здесь недостает нескольких манто королевы. Я хотела бы знать, где они.

Миссис Дэнверс, покраснев, ответила, что эти манто износились, а горничные имеют право на долю ненужных королеве вещей.

— Только с моего разрешения! — напустилась на нее герцогиня. — Распорядительница гардеробной — я! Забыли?

— Нет, конечно, ваша светлость, но я решила, что имею право забрать эти манто.

— Я хочу видеть их.

— Но, ваша светлость…

— Иначе доложу ее величеству.

— Ваша светлость, я состою при королеве с тех пор, как ее величество были еще ребенком.

— Это не значит, что вы здесь останетесь, если не постараетесь услужить мне.

— Ваша светлость, я всегда служила ее величеству.

— Я распоряжаюсь гардеробом королевы и хочу видеть эти манто.

— Я покажу их вашей светлости.

— Покажите — и как можно скорее. Кроме того, мне хотелось бы осмотреть юбки, платья и веера.

Миссис Дэнверс в надежде отвести от себя ярость герцогини, сказала:

— Ваша светлость, я бы хотела поговорить с вами о мисс Хилл.

— Что там с ней?

— Кажется, ваша светлость, она слишком часто бывает у ее величества.

Глаза герцогини сузились. Миссис Дэнверс продолжала:

— И в зеленом кабинете, ваша светлость…

Перейти на страницу:

Все книги серии Стюарты [Холт]

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы