Костис Карпозилос и Вангелис Караманолакис, за информацию о сожжении досье и за то, что показали мне оригинал дилоси.
Родерик Битон, Ричард Клогг, Статис Каливас и Марк Мазовер, за написание моих самых заветных книг о Греции. Также благодарю многих других ученых и историков, от которых зависит мой труд.
Примечания
1
Темис – это имя в классической греческой мифологии звучит как Фемида, богиня закона и правосудия. Ее символ – весы правосудия.
Вернуться
2
Пастицио — традиционное блюдо греческой и средиземноморской кухни, макароны, запеченные с рубленым мясом и соусом бешамель.
Вернуться
3
Спанакопита — греческий пирог со шпинатом.
Вернуться
4
Долмадакия — долма по-гречески.
Вернуться
5
«Золотая заря» – греческая ультраправая националистическая партия, определяемая как неонацистская и неофашистская.
Вернуться
6
Захаропластейон — греческая кондитерская.
Вернуться
7
Элефтериос Венизелос (1864–1936) – греческий политический и государственный деятель, неоднократно занимавший должность премьер-министра с 1910 по 1933 год.
Вернуться
8
Кирия – госпожа.
Вернуться
9
Смысл жизни (фр.).
Вернуться
10
Хорта – салат из дикорастущих трав.
Вернуться
11
Нет (греч.).
Вернуться
12
В 1936 году во время бунта на табачной фабрике в Фессалониках (Салоники) погибло несколько человек, и поэт Яннис Рицос (1909–1990), увидев фотографию матери, оплакивающей погибшего сына, написал большую поэму «Эпитафия» о любви, скорби, социальной несправедливости. Через несколько месяцев ввели диктаторский режим, и копии поэмы публично сожгли. Рицос активно участвовал в Сопротивлении, а после гражданской войны его содержали на Макронисосе и других островах – в местах заключения. Поэма обрела новую известность двадцать лет спустя, когда ее части были положены на музыку Микиса Теодоракиса.
Вернуться
13
Георгиос Цолакоглу (1886–1948) – греческий генерал-лейтенант, премьер-министр марионеточного правительства оккупированной Греции в 1941–1942 годах.
Вернуться
14
ЭЛАС – Народно-освободительная армия Греции.
Вернуться
15
ЭАМ – Национально-освободительный фронт Греции.
Вернуться
16
ЭДЕС – Греческая демократическая национальная лига.
Вернуться
17
Плака – самый старый район Афин.
Вернуться
18
Арис Велухиотис (1905–1945) – греческий революционер, коммунист, главнокомандующий Народно-освободительной армией Греции (ЭЛАС).
Вернуться
19
Ремесло (фр.).
Вернуться
20
Хармолипи — чувство радости и грусти.
Вернуться
21
Мой любимый (нем.).
Вернуться
22
Гемиста — фаршированные овощи.
Вернуться
23
«Радикал» (греч.).
Вернуться
24
Булкес – сейчас Маглич, поселение в Сербии.
Вернуться
25
Глико — орехи, фрукты, а иногда и овощи, законсервированные в сахарном сиропе.
Вернуться
26
Маркос Вамвакарис (1905–1972) – греческий музыкант и композитор, исполнитель городской авторской песни в стиле ребетика.
Вернуться
27
Ликавит – крутой каменистый холм в центре Афин.
Вернуться
28
Дилоси – декларация.
Вернуться
29
Намек на имя Темис (Themis).
Вернуться
30
Пелион – гора на юго-востоке Фессалии.
Вернуться
31
Дословно: «Глаза мои!» – ласковое обращение, ср. «Сердце мое!».
Вернуться
32
Татой – загородный дворец греческих королей в Аттике.
Вернуться
33
Здесь и далее: слова из погребальных стихир Иоанна Дамаскина.
Вернуться
34
Теофания – греческое название праздника Богоявления Господня (6 января). После освящения проруби в форме креста священнослужитель бросает крест в воду, а потом юноши ныряют за ним. Доставший крест считается удачливым на весь предстоящий год.
Вернуться
35
Из «Эпитафии» Янниса Рицоса.
Вернуться