Читаем Любопытная новобрачная полностью

– Именно так, – улыбнулся Мейсон. – Снимите тот, что стоит, и поставьте другой. Причем, этот звонок должен быть только что купленным, иметь на себе торговую бирку. Устанавливая его, позовите двух свидетелей. Пусть это будут даже члены вашей семьи, но они должны видеть, как вы снимаете старый звонок и устанавливаете новый. Однако никому не говорите, почему вы это делаете. Скажите, что вам не нравится его звук или еще что-нибудь.

– А если установить зуммер?

– Нет, поставьте звонок серийного производства, купленный в магазине.

– Хорошо, это не трудно – кивнул толстяк.

– И еще один важный момент, Сидней. Прежний звонок или зуммер прошу вас сохранить в целости, без повреждений. Поставьте на нем какую-нибудь отметку, чтобы потом его можно было отличить от других, если потребуется. Сделайте царапину или отколите кусочек эмали, но так, чтобы дефект не выглядел нарочитым. Вы поняли?

– Разумеется, – кивнул Отис. – Только скажите, дело это законное?

– Абсолютно, – заверил Мейсон. – Я арендовал дом на полгода и уплатил деньги вперед. Если вас спросят, каким образом вы сняли эту квартиру, объясните, что когда узнали из газет об убийстве, то сообразили, что квартира будет сдаваться дешево. Вот вам ключи от и пятьдесят долларов на оплату расходов по переезду. Квартира полностью меблирована, но там хватит места и для тех вещей, которые вы захотите взять с собой.

Отис не раздумывая оттолкнул протянутые деньги, но Мейсон продолжал настаивать:

– Сидней, это же самая настоящая сделка, уверяю вас. Вы – мне, а я вам и никто из нас не останется в накладке.

Отис какое-то время пребывал в нерешительности. Вдруг на его лбу собрались морщины.

– В газетах что-то говорилось о том, будто соседи слышали, как звенел звонок в момент совершения убийства... Я не перепутал? Так оно и было?

Мейсон посмотрел электрику прямо в глаза и сказал:

– Вы не перепутали, Сидней.

– Благодарю за доверие, господин адвокат, – улыбнулся Отис, взяв из рук Мейсона деньги. – Мы переедем сегодня же.

13

Пол Дрейк сидел в приемной Мейсона и болтал с Деллой Стрит, когда адвокат открыл дверь и появился на пороге, приветливо кивнув присутствующим. Детектив ткнул пальцем газету, торчавшую из кармана Мейсона.

– Ты уже читал, Перри?

– Еще не успел, – покачал головой адвокат. – Что-то интересное?

Детектив молча кивнул. Мейсон заметил, что у Деллы очень озабоченное лицо.

– Рассказывай, Пол, – попросил он.

– Похоже, что окружной прокурор взял себе в штат профессионального журналиста...

– Что ты хочешь сказать?

– Каждое утро в газетах новости о твоей клиентке.

– И что на этот раз?

– Окружной прокурор намерен эксгумировать труп человека, похороненного под именем Греггори Лортона. Он надеется обнаружить признаки яда. Продолжает отрабатывать факт, что Рода была медсестрой, что подсыпала «Эйпрол» в шоколад Карлу, что если бы захотела подсыпать вместо снотворного яд, то ей это было бы совсем просто сделать.

– Они боятся, что не смогут использовать показания мужа на суде, вот и стараются раструбить в газетах историю с «Эйпролом», – усмехнулся Мейсон. – Понимаешь, Пол, мне кажется, что в данном случае цель этой газетной кампании состоит не столько в обработке общественного мнения против Роды, сколько против меня. Окружному прокурору доставляет удовольствие ежедневно вставлять мне шпильки. Ну ничего, отольются кошке мышкины слезы!

– А что ты можешь сделать, Перри?

– Многое, – улыбнулся адвокат. – Если окружной прокурор намерен судить Роду объективно и честно – это одно дело. Но коль скоро он заранее пытается создать у общественности предубежденное мнение, то я стану относиться к нему иначе.

– Будь осторожен, шеф, – сказала Делла. – Не исключено, что окружной прокурор как раз и стремится подтолкнуть тебя на необдуманные шаги.

– Делла, – улыбнулся Мейсон, – ты ведь знаешь, что мне частенько приходилось проходить через огонь, воду и каверзы окружного прокурора, не получив и царапины!

– Твои методы работы нам известны. Когда ты выходишь из себя, дело идет лучше, чем когда ты в спокойном состоянии, – согласился Дрейк. – Но без конца ходить по краю пропасти...

– Послушайте, осторожники, я могу вам обещать, что...

– И что же именно?

– Что я организую такую защиту, о которой вы еще и не слышали!

– Иначе говоря, ты уже начал принимать контрмеры?

– Я буду вести себя так, что они не поймут сразу, нападаю я или отступаю, – усмехнулся Мейсон. – Вы что, еще не сообразили, что борьба в данном случае идет не с окружным прокурором, а с человеком, который скрывается за его спиной? Пойдем в кабинет, Пол...

Они прошли в кабинет Мейсона. Дрейк уселся в излюбленное черное кресло и вынул из кармана записную книжку.

– Что-нибудь выяснил, Пол?

– Кое-что...

– Выкладывай!

– Ты мне поручил проверить прошлое Мокси...

– Ну и?

– Это оказалось довольно сложно. Действительно, он сидел в тюрьме и вышел оттуда нищим. Ему позарез были нужны деньги. Он был, как говорят, одиноким волком, поэтому трудно собрать подробные сведения. И все же мне кое-что удалось.

– Не тяни, Пол!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
Дом на полпути
Дом на полпути

Эллери Квин – псевдоним двух кузенов: Фредерика Дэнни (1905-1982) и Манфреда Ли (1905-1971). Их перу принадлежат 25 детективов, которые объединяет общий герой, сыщик и автор криминальных романов Эллери Квин, чья известность под стать популярности Шерлока Холмса и Эркюля Пуаро. Творчество братьев-соавторов в основном укладывается в русло классического детектива, где достаточно запутанных логических ходов, ложных следов, хитроумных ловушек.Эллери Квин – не только псевдоним двух писателей, но и действующее лицо их многих произведений – профессиональный сочинитель детективных историй и сыщик-любитель, приходящий на помощь своему отцу, инспектору полиции Ричарду Квину, когда очередной криминальный орешек оказывается тому не по зубам.

Эллери Квин , Эллери Куин

Детективы / Классический детектив / Классические детективы