Читаем Любопытная новобрачная полностью

– Минута в минуту, сэр. Разница может быть на несколько секунд в ту или другую сторону. Я посмотрел на часы, когда она приехала.

– А уехала она в два десять?

– Да, в два часа десять минут, сэр.

– На протяжении этих двадцати пяти минут она не покидала территорию станции?

– Нет, сэр.

– Она наблюдала за вашей работой?

– Да, сэр.

– Вы все время ее видели?

– Да, она все время была рядом со мной.

– Вы не могли принять за нее кого-то другого?

– Нет, сэр.

– Вы уверены?

– Абсолютно.

– У меня все, – сказал Мейсон.

Лукас вызвал Бенджамина Крейндейлла.

– Ваше имя?

– Бенджамин Крейндейлл.

– Где вы живете, мистер Крейндейлл?

– В апартаментах «Бейллэр», Норвалк Авеню, триста восемь.

– Там же вы проживали и шестнадцатого июня?

– Конечно.

– Находились ли вы в своей квартире в ночь с пятнадцатого на шестнадцатое июня?

– Да, сэр.

– Я покажу вам схему, на которой вы увидите расположение своей квартиры и соответственно квартиры "В" в Колмонт-апартментс. Позднее я специально оговорю соответствие схемы оригиналам.

– У меня нет возражений в отношении этой схемы, – заявил Мейсон.

– Продолжайте, господин обвинитель, – попросил судья Маркхэм.

Свидетель подтвердил расположение обеих квартир и с помощью масштабной линейки вместе с Лукасом определил, что расстояние между квартирами не превышает двадцати футов.

– Обращаю внимание Высокого Суда, – вмешался Мейсон, – что на схеме не указана разница в высоте между окнами обоих зданий.

– Есть ли у вас вторая схема, где был бы показан боковой разрез зданий? – спросил судья у Лукаса.

– К сожалению, нет, Ваша Честь, – сказал Лукас с досадой.

– Замечание принято, – объявил судья Маркхэм.

– Не можете ли вы нам подсказать на основании собственного опыта наблюдений, каково расстояние по вертикали? – спросил Лукас у свидетеля.

– В футах и дюймах не могу.

После небольшого раздумья Лукас изменил вопрос:

– Футов двадцать будет, как вы думаете?

– Возражаю против наводящих и подсказывающих вопросов, – внес протест Мейсон.

– Возражение принято, – согласился судья Маркхэм.

– Ваша Честь, я снимаю данный вопрос, – сказал Лукас, – но прошу весь состав Суда отвезти на место происшествия, где они могут увидеть все собственными глазами.

– Защита не возражает, – заявил Мейсон.

– Хорошо, – после небольшого раздумья согласился судья Маркхэм. – В половине четвертого присяжных отвезут в Колмонт-апартментс.

Лукас торжествующе улыбнулся.

– Мистер Крейндейлл, – спросил он, – могли ли вы слышать то, что происходило в Колмонт-апартментс в ночь на шестнадцатое июня?

– Да, сэр.

– Что вы слышали?

– Телефонный звонок.

– Что еще?

– Разговор. Кто-то разговаривал по телефону.

– Вы узнали говорившего по голосу?

– Нет. Но говорил мужчина из квартиры "В" Колмонт-апартментс.

– Вы что-нибудь поняли из разговора?

– Было упомянуто женское имя Рода. В этом я твердо уверен. Он называл и фамилию, но очень неразборчиво. В ней было иностранное... необычное окончание «ейн». Он сказал, что эта женщина должна зайти к нему в два часа ночи и принести деньги.

– Что вы слышали еще?

– Я задремал, но потом меня снова разбудили странные звуки...

– Что за звуки?

– Шум борьбы... Что-то упало... Послышался удар... Какое-то поскрипывание... Потом какой-то шепот... А потом настойчивый звонок в дверь...

– Звонок повторялся?

– Да.

– Сколько раз?

– Не считал... Несколько...

– А когда звонили? До шума борьбы или после?

– В самый разгар... Когда послышался звук падения...

– Прошу задавать вопросы, – сказал Лукас Мейсону.

– Давайте уточним, – обратился Мейсон к свидетелю. – Итак, сначала вы услышала телефонный звонок, да?

– Да, сэр.

– Из чего вы заключили, что звонил именно телефон?

– Ну... По характеру звонка.

– Как он звонил?

– Ну... Все же знают, как звонит телефон. Подребезжит пару секунд, помолчит, потом снова подребезжит...

– Это вас и разбудило?

– Наверное... Ночь была темная и душная, окна были распахнуты. Я вообще сплю чутко. Сначала мне показалось, что это наш телефон...

– Рассказывайте не свои предположения, а то что видели, слышали и делали, – перебил его Мейсон. – Остальное нас не интересует.

– Я слышал, как звонил телефон, – голос свидетеля стал враждебным. Тогда я поднялся и прислушался... И понял, что звонок слышен из соседнего дома, то есть из Колмонт-апартментс. Голос был мужской... Мужчина говорил по телефону...

– Вскоре вы услышали звук борьбы?

– Да, сэр.

– На фоне дребезжания дверного звонка?

– Да.

– А может быть, это снова звонил телефон?

– Нет, сэр. Это исключается.

– Откуда такая уверенность?

– Звук звонка был совсем другим... В нем было больше вибрации... Кроме того, интервалы между звонками были совершенно другими, более длинными... Не такими, как у телефона.

Со стороны было похоже, что этот ответ сильно разочаровал Мейсона.

– Вы можете присягнуть, что это были не телефонные звонки?

– За это я полностью ручаюсь.

– В этом вы уверены не меньше, чем во всех остальных своих показаниях?

– Да, сэр. Я абсолютно уверен.

– Знаете ли вы, сколько тогда было на часах?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
Дом на полпути
Дом на полпути

Эллери Квин – псевдоним двух кузенов: Фредерика Дэнни (1905-1982) и Манфреда Ли (1905-1971). Их перу принадлежат 25 детективов, которые объединяет общий герой, сыщик и автор криминальных романов Эллери Квин, чья известность под стать популярности Шерлока Холмса и Эркюля Пуаро. Творчество братьев-соавторов в основном укладывается в русло классического детектива, где достаточно запутанных логических ходов, ложных следов, хитроумных ловушек.Эллери Квин – не только псевдоним двух писателей, но и действующее лицо их многих произведений – профессиональный сочинитель детективных историй и сыщик-любитель, приходящий на помощь своему отцу, инспектору полиции Ричарду Квину, когда очередной криминальный орешек оказывается тому не по зубам.

Эллери Квин , Эллери Куин

Детективы / Классический детектив / Классические детективы