Читаем Любопытная полностью

– Господи, не прощай им их грехи! – закричал Небо́, поднимаясь с места. – Перестань дрожать, мерзкая тварь, твоя жизнь имеет ценность! Не дай мне Бог одним движением породить поколение подобных тебе чудовищ! Не дай мне Бог возвести Вавилонскую башню злодеяний! Поднявшись высоко над облаками, она осквернит небеса, и небеса отмстят за попрание своего Закона. Я вижу потомков Каина другими глазами. Беззаконие должно покрыть землю подобно проказе, чтобы земля воспротивилась тяжести стольких бесчестий и чтобы неподвижная материя разрушила самое себя, ужаснувшись скверны, исходящей ото всех – порядочных трусов и бесстрашных злодеев. Отошли эту нечисть – она будет способна лишь на лицемерие – и отведи нас туда, где собираются сутенеры.

– Вы намеревались, господа, похитить ее у меня, смыть с нее позор и сделать добродетельной, – сказал сутенер, когда напуганную неистовством Небо́ девушку вывели из гостиной. – Стало быть, невзирая на ваш ум, вам не известно, что одно дерево всегда приносит плоды одного сорта – есть натуры, в душе которых никогда не сверкнет ни малейшая искра того, что вы называете добродетелью. Вы столь же неспособны на скверный поступок, сколь я – на доброе деяние. В этом наше отличие. Послушайте моего совета: если вы произнесете хотя бы одно из проклятий, которыми удостоили меня, в адрес нескольких десятков моих собратьев в трактире сутенеров, я не отвечаю за вашу безопасность. Я говорю это не для того, чтобы похвастаться. Они не стоят ваших тирад и поймут из них лишь то, что вас следует ударить ножом, и я едва ли смогу вам помочь.

– Не тревожься, – ответил Небо́. – Сколь сильным ни было бы искушение, лезвия их ножей если и заблестят, то лишь на миг. Пойдемте! Надень шляпу.

Перед выходом Альфонс кокетливо встал перед зеркалом и надел головной убор, отличавший людей его ремесла. Косметическим средством он уложил завитки, зачесанные назад перед приходом своих спасителей.

– Иди впереди – твое соседство запятнает нашу честь.

Сводник повиновался. Они пошли вверх по улице Жермен-Пилон, свернули на улицу Норвен и, обогнув покрытое подмостями земляное полотно вокруг Сакре-Кер152, вышли на улицу де Ла Бон.

Сутенер остановился у двери огромной, будто спящей лачуги и толкнул массивную дверь. Раздался звук электрического звонка.

– Куда он ведет нас? – спросила Поль. – Этот трактир более походит на разбойничий притон.

Вместо ответа Небо́ поджег катушку магниевой проволоки и, протянув ее Поль, вытащил револьвер.

– Хорошее приспособление для освещения, – заметил сутенер, удивившись ослепительному свету металла.

– Иди впереди. Одно подозрительное движение – и я убью тебя.

Добравшись до конца коридора, они очутились во дворе. Сутенер засвистел особым способом.

– Я должен подтвердить звонок в дверь, – объяснил он.

Он открыл герметично закрывающуюся дверь, и они увидели перед собой проем с десятью ступенями, ведущими вниз в полуподвал, где, в дыму трубок и в компании нескольких женщин, за столами сидели три десятка головорезов. Принцесса прижалась к своему спутнику – ей казалось невероятным, что можно выбраться из этого логова невредимой. Сутенеры изумленно смотрели на гостей и их необычное освещение.

– Пять дней назад эти господа спасли мне жизнь, позволив сесть в свой фиакр, когда меня готовы были схватить. Прошу быть с ними вежливыми!

– Выпьем за здоровье наших братьев! – закричали они.

Потушив магниевый свет, Небо́ и Поль спустились в подвал.

– Ты не доверяешь людям. Это скверно, – сказал высокий бандит, глядя на револьвер.

– Я протянул тебе руку, но ты боишься. Меня это обижает, – начал другой.

– Ко мне не обращаются на «ты» и не протягивают руки, – громко сказал Небо́.

– Я бы охотно тебя поцеловала – ты мне нравишься, – сказала одна из проституток, поднимаясь из-за стола.

Вмешался Альфонс.

– Прекратите, ослы! – крикнул он. – Услышав мой крик о помощи за дверцами фиакра, они не спросили моих документов, и усадили меня рядом, не требуя объяснений. Мне думается, вы могли бы им не докучать.

В ответ на укоризненное замечание все согласно закивали.

– Присаживайтесь здесь, господа, – сказал сутенер, показывая пустой стол посередине зала.

– Нет, я желаю сидеть за столиком у двери, справа.

– Он не доверяет нам! – закричали сутенеры – их оскорбленное достоинство вызывало смех.

Альфонс проводил Поль и Небо́ к указанному столику.

– Что вы станете пить? – спросил он.

– Вы все выпьем вместе с вами! – воскликнул один из сутенеров, выглядевший пьянее других.

– Мне думается, он нас презирает! Ты ведь нас презираешь?

– Это так! – проронил Небо́ столь надменным тоном, что сутенеры переглянулись и замолчали. Они не находили иного ответа, кроме ножа, но не решались убить человека, спасшего жизнь горячо любимого Альфонса, которым гордилась вся братия.

– Славный Эжен Сю писал правду! – сказала одна из проституток своему соседу – Доказательство тому – два принца Родольфау нас в гостях. Хотя я бьюсь об заклад, что один из них – принцесса и красавица!

Она прищелкнула языком.

Перейти на страницу:

Все книги серии Decadence

Любопытная
Любопытная

Французский писатель-оккультист, основатель Католического Ордена Розы-и-Креста Жозеф(ен) Пеладан (1858–1918) появлялся на публике в тунике венецианского дожа, называл себя Сэром (Волшебником) и неизменно оказывался центральным персонажем собственных «литературных фантазий».Пеладан хорошо известен исследователям европейского эзотеризма, читателям – почти незнаком. Роман «Любопытная» – вторая книга его 21-томной эротико-идеалистическая этопеи «Закат латинского мира». Философ и волшебник Небо пишет карандашный портрет русской принцессы Поль – «материи для идеальной страсти» – и приглашает девушку на прогулки-по-порочному-парижу, призванные «заполнить ее душу бесчисленными извращениями» и «потопить в разочаровании всплески любопытства».На русский язык книга переведена впервые. Перевод: Елена Быстрова

Жозефен Пеладан

Любовные романы / Исторические любовные романы / Романы / Эро литература

Похожие книги

Каждый вдох
Каждый вдох

Почему жизнь сталкивает людей? Как не пройти мимо «своего» человека? Насколько сильно случайная встреча способна изменить вашу жизнь?Хоуп Андерсон и Тру Уоллс в одно и то же время оказались в городке Сансет-Бич, Северная Каролина. Хоуп приехала на свадьбу подруги, Тру – чтобы познакомиться с отцом, которого никогда не видел. Они на несколько дней поселились по соседству и поначалу не подозревали, что с этого момента их мир разделится на «до» и «после».Двое людей полюбили друг друга мгновенно, почувствовали, что составляют две половинки единого целого. Но как сохранить это счастье, если у каждого давно своя жизнь, полная сложностей и проблем? Как выстраивать отношения, если вас разделяет океан? И какой сделать выбор, если для осуществления мечты одного, нужно пожертвовать мечтой другого?

Николас Спаркс

Любовные романы