– Уступит. У вас есть документы, а судебный процесс грозит скандалом. Он не может себе позволить еще одного скандала и, насколько я понимаю, сделает все возможное, чтобы его драгоценная маленькая маркиза не стала предметом сплетен всего высшего света, – небрежно произнес Рутье.
При упоминании Абби Гэлен выпрямился во весь свой шёстифутовый рост и гневно уставился на Рутье.
– Я больше не стану втягивать ее в эту историю, с нее и без того хватит! – сердито возразил он. Рутье злобно усмехнулся и подался вперед, так что его яйцо оказалось всего в каком-то дюйме от лица Гэлена.
– Тогда делайте то, что я вам говорю, Керри. Послушайте, капитан обошелся с вами несправедливо. Он обязан был вам оставить хоть что-нибудь. Как единственный родственник мужского пола, вы должны были стать наследником всего состояния. Неужели вы трудились как раб на его корабле все эти годы, чтобы быть выброшенным, словно мусор? Не тратьте попусту время, идите и требуйте то, что по праву принадлежит вам. А потом утешите вашу хорошенькую кузину.
Гэлен ничего не ответил и посмотрел на Рутье с неприязнью и опаской. Но Рутье прав: Гэлен по справедливости должен получить свою долю наследства Каррингтона. Он единственный наследник капитана по мужской линии, сын его двоюродного брата, к тому же верой и правдой служил Каррингтону несколько лет. Несмотря на частые ссоры между ними, он заслужил хотя бы часть наследства. Рутье помог ему это понять, когда прошлым летом они случайно познакомились в Кале. Но у него и в мыслях не было навредить Абби. Он любил ее, когда она была еще девочкой, и полюбил еще больше, увидев, какой она стала красавицей. Рутье ничего не стоило ее погубить, так как в его планы входило не только получить долю наследства, которую Гэлен ему обещал. Он буквально источал яд при одном упоминании имени Дарфилда и вполне мог использовать Абби, чтобы уничтожить его.
– Если вам не по силам выполнить эту задачу, верните мне пять тысяч фунтов, которые вы мне должны, и разойдемся в разные стороны, – сказал Рутье, прервав его размышления.
Гэлен пришурился.
– У меня нет пяти тысяч фунтов, сэр, а вы это хорошо знаете.
Рутье криво усмехнулся:
– Тогда идите к Дарфилду.
Первое, что сделал Майкл, – это перенес свои вещи в самую дальнюю комнату, подальше от этих фиалковых глаз, преследовавших его днем и ночью. Он избегал встреч с Абби, отказался поговорить с ней, когда она попросила об этом, и засиживался допоздна, чтобы не столкнуться с ней в коридоре. Он много пил, но это не помогло ему понять, виновна она или невиновна. В течение трех дней Майкл ждал, без кониа прикладываясь к бутылке. В то утро, когда Гэлен Керри наконец появился, Майкл сидел в своем кабинете, развалившись в кресле, и смотрел на груду платьев, за которые заплатил целое состояние, и бархатную коробочку с аметистовыми украшениями, подаренными им Абби. Она вернула их вместе с короткой запиской, где говорилось, что они принадлежат ему. Но не платья и украшения повергли Майкла в уныние, а скрипка, лежащая рядом с ними. Она вернула ему инструмент, считая, что он тоже принадлежит Майклу. Но ведь скрипка была частью ее самой, невозможно представить себе Абби без скрипки. Как невозможно не чувствовать острых уколов вины и гнева при взгляде на этот футляр.
Когда доложили о приезде Гэлена Керри, Майкла охватила жгучая ярость. Он даже не потрудился встать при появлении Керри в кабинете.
– Я думал, вы явитесь раньше, – сухо произнес Майкл.
– Я полагал, вам нужно собраться с мыслями, а потому не спешил, – вежливо ответил Гэлен.
– Избавьте меня от ваййх черто^йх банальностей. Чего вы хотите? Гэлен едва заметно усмехнулся.
– Для нас обоих лучше, если я буду говорить без обиняков. Как это ни неприятно, вы, несомненно, понимаете мое желание взять у вас то, что по праву принадлежит мне.
, – Вы выражаетесь чертовски прямо, следует отдать вам должное. Но не заблуждайтесь, Керри. У меня нет ничего, что принадлежит вам.
Гэлен слегка прищурился и переступил с ноги на ногу,
– Осмелюсь с вами не согласиться, милорд. В завещании, которое я вам представил, все ясно сказано. У вас находится мое наследство, и я со всем уважением прошу вас его немедленно вернуть «Господи, какой лживый негодяй», – в гневе подумал Майкл.
– Вы пытаетесь выманить у меня значительную сумму денег.
– Возможно, капитан Каррингтон поступил не самым лучшим образом, но едва ли в этом виноват я. Или Абби. Она даже не подозревала об изменении завещания.
Майкл криво усмехнулся. Керри изо всех сил старается выгородить Абби.
Дарья Лаврова , Екатерина Белова , Елена Николаевна Скрипачева , Ксения Беленкова , Наталья Львовна Кодакова , Светлана Анатольевна Лубенец , Юлия Кузнецова
Фантастика / Любовные романы / Проза для детей / Современные любовные романы / Фэнтези / Социально-философская фантастика / Детская проза / Романы / Книги Для Детей