— Не надо меня благодарить. Я лично заинтересован в том, чтобы король Гвинедда был здоров и находился в добром расположении духа. Морской воздух и покой на этом скалистом мысе сделают свое дело. Я и сам частенько отправляюсь сюда, когда надо привести в порядок мысли.
— Да уж явно это местечко не подходит для соколиной охоты, — сказал Мэлгвин, с восхищением глядя на сидящую на плече Абельгирта изящную птицу кремового цвета. — Пожалуй, добычи для нее здесь маловато.
Абельгирт кивнул, ласково дотрагиваясь до ухоженных лоснящихся птичьих перьев.
— Я беру сюда сокола, чтобы не быть одному.
Мэлгвин заглянул в хищные глаза птицы. Его всегда привлекала соколиная охота, да вот времени на нее не хватало. Ему, правда, и в голову не приходило, что птица может быть товарищем по раздумьям.
Жеребец Мэлгвина стал щипать траву, а оба воина молча пошли вдоль обрыва, глядя вниз.
— К морю быстро привыкаешь, оно очаровывает так же, как и горы, — задумчиво произнес Мэлгвин. — Для человека, который здесь вырос, наверное, очень трудно покинуть навсегда эти места.
— Да, я бы никогда не решился на такое. Но вот Гвенасет уехала и не очень-то переживает. Ей надо быть поближе к своему возлюбленному Элвину. Больше ее ничто не волнует.
— Свадьба — главное желание всех женщин, — согласился Мэлгвин. — И дело у них идет к тому.
Абельгирт бросил осторожный взгляд на молодого короля. Ему не хотелось портить с ним отношения неприятными вопросами, но выяснить, смягчилось ли сердце Мэлгвина, все-таки стоило.
— На свежую голову после хорошего сна тебе, наверное, легче простить ужасные ошибки твоей жены…
Мэлгвин пожал плечами и спокойно сказал:
— Теперь все в порядке. Теперь я вижу, что слишком уж бурно реагировал на ее поведение. А она лишь обычная женщина — чего еще от нее ожидать?
— Когда ты приехал, мне показалось, что дело значительно серьезнее. Значит, теперь все в порядке?
— Конечно, — живо отвечал Мэлгвин. — Я слишком долго не отходил ни на шаг от Авроры. Пересплю разочек с другой женщиной — и все мои беды как рукой снимет. — Мэлгвин улыбнулся во весь рот. — Чтобы не откладывать дело в долгий ящик, хочу спросить у тебя — кто эта маленькая черноволосая девушка, которая была с тобою нынешней ночью? Что она из себя представляет? И не станешь ли ты возражать, если мы сойдемся с ней?
Абельгирт был изумлен.
— Ну и ну! Девушка эта всего лишь дочь рыбака. Но я не думаю, Мэлгвин, что ты принял верное решение. Жена есть жена. Я и сам когда-то пытался убежать от своих чувств. И теперь жалею об этом.
— Это разные вещи! — резко произнес Мэлгвин. — Ты говорил мне, что любил свою жену. Я же не имею права на любовь. Мои чувства к Авроре всего лишь заурядная страсть.
— Посмотрим, посмотрим, — мягко заметил Абельгирт. На какой-то миг его глаза сверкнули, как у сокола.
21
Аврора занималась шитьем в спальных покоях, когда послышался острожный стук в дверь. Это была Гвенасет. Стремительно взлетев по лестнице, она сильно запыхалась.
— У меня добрые новости, Аврора. Дозорные сообщили, что Мэлгвин и мой отец уже въехали в долину.
Аврора постаралась и вида не подать, что известие взволновало ее. Сердце королевы радостно забилось — все это время она провела в томительном ожидании мужа.
— Я вся горю от нетерпения, — мечтательно проговорила Гвенасет. — Уже завтра в часовне состоится наше бракосочетание с Элвином, а потом будет праздник Лугхнасы.
Лугхнаса. Это слово манило Аврору своей таинственностью. Ей было мало что известно о древнем празднике. И сейчас представился подходящий случай, чтобы выпытать у Гвенасет некоторые подробности.
— Скажите мне, Гвенасет, что обычно происходит на Лугхнасе?
— Это праздник накануне сбора нового урожая. На нем мы воздаем должное плодородию земли. Праздник назван в честь Лугха — бога солнца. В Гвинедде мы поклоняемся также Керруносу — богу охоты. Точно я не могу сказать, в чем смысл самого празднества. Мне только известно, что он пришел из глубины веков… А вам, Аврора, доводилось участвовать в подобных празднествах?
Аврора покачала головой.
— Наш народ, живущий на холмах вокруг Вирокониума, все еще устраивает торжества в честь старых богов, но мои родители — христиане, и они всегда считали, что такие праздники — верх безнравственности и богохульства.
Судя по всему, слова Авроры поразили Гвенасет.
— Мы с отцом — тоже христиане, однако в древних празднествах обязательно участвуем. Не понимаю, что тут безнравственного.
— Возможно, ваши празднества какие-то другие, — подумав, отвечала Аврора. — Помню, как-то мои сестры шептались о древнем празднике, проходившем на вершине холма. Они рассказывали, что во время этого торжества люди снимали с себя одежду и совсем голые плясали вокруг костра. Тут же в вихре пляски мужчины выхватывали из круга молодых женщин и насиловали их. После такого празднества одна наша служанка забеременела.
— Если ваша служанка пошла туда со своим мужчиной, то забеременела она по собственной воле, — резко заметила Гвенасет. — У нас тоже не редкость, что люди занимаются любовью во время празднеств, но никто никого не принуждает.