Читаем Любовь дракона (СИ) полностью

Дом герцога встретил их настороженной тишиной. Темные окна с неодобрением взирали на двоих, притаившихся в тени людей. Луна, временно скрывшись за облаком, могла бы опровергнуть это утверждение. Она могла бы точно сказать, что один из них не человек. Но хозяйка ночного неба изволила отдыхать этой ночью, и не вмешиваться в дела смертных.

Риль, покусывая от волнения губы, замерла на краю площади. Патруль стражи только что миновал это место, не заметив ночных гостей, хотя добросовестно посматривал по сторонам. Можно сказать, что площадь перед домом герцога была тем самым местом, где стража вспоминала о своём долге и проявляла ожидаемую бдительность. На улицах города стражники вели себя не в пример свободнее. Но вот они скрылись в боковой улице, и дракон дернул девушку за рукав: «Пошли?»

Риль помедлила. Идти было боязно, да и кое что настораживало. С момента предыдущего осмотра в защите здания произошли небольшие изменения, и скорее всего, хозяин особняка не был в курсе этого новшества.

С другой стороны, если отбросить версию ловушки, все складывается как нельзя лучше. Главное не столкнуться с ворами, что решили посетить герцога этой ночью. Но шансы на встречу невелики. Их интересы лежат гораздо ниже жилых комнат герцога.

Две тени беззвучно пересекли площадь, прошли взломанную добрыми ворами защиту. Попасть в дом оказалось просто, если пользоваться уже проторенной дорожкой. Но внутри дракон замер, повел носом и, велев оставаться на месте, отправился на разведку.

Небольшой шум сзади резанул по нервам. Риль подпрыгнула на месте, одновременно пытаясь повернуться. Но сделать это ей не дали. Одна рука плотно зажала ей рот, вторая блокировала руку. Девушку развернули и с силой прижали к стене. Риль и глазом не успела моргнуть, как оказалась полностью обездвиженной. Незнакомец чуть придвинулся и тихо прошептал на ухо: «Тихо, не дергайся. Свои».

— Свои рот не затыкают, — съязвила про себя Риль, но все же кивнула, голос незнакомца был подозрительно знаком.

Мужчина убрал руку в перчатке от её рта, отпустил запястье, шагнул чуть в сторону, так, чтобы на его лицо упал свет от дальнего окна. Риль нервно вздрогнула. Нет, только она со своей везучестью могла напороться ночью в чужом доме на главу отряда МОСП.

— И что мы тут делаем? — он снова шагнул к ней, и теплое дыхание защекотало кожу, — или это теперь модно по ночам в дома вламываться?

— Наверное, уже модно, раз ты тоже здесь, — прошептала Риль. Не дом, а проходной двор какой-то. Хорошо, что сам герцог Эспергус куда-то умотал по делам на три дня. Об этом им поведал хозяин трактира, где они обедали. Брат трактирщика служил у герцога, и сведения было надежны.

— Мы здесь по делам, — прошипел Тарк.

— Мы тоже, — парировала Риль.

— Мы? — поднял брови Тарк, — никак ящерицу с собой прихватила?

— Он не ящерица, — вспыхнула девушка, потерла ноющее запястье. Хватка у Тарка была железной.

— Ну, конечно, — шепот мага приобрел издевательские нотки, — не ящерица, а многоуважаемый дракон, любезно согласившийся прогуляться с дамой сердца ночью по дому герцога. Как романтично! — Тут маг замер, его взгляд мигом приобрел хищную остроту, — Ну-ка, ну-ка, а это что у нас?

Он цепко ухватил многострадальное запястье девушки и поднес его к глазам.

— Какая штучка! — восхищенным шепотом поведал он Риль, — тонкая работа, и где такие раздают?

— Где раздают, там больше нет, — хмуро ответила Риль, пытаясь освободить руку.

— Конечно, нет, — Тарк неожиданно отпустил её конечность, оглядел девушку пронзительным взглядом, — такие красатульки только под заказ делают для конкретного носителя.

— Твою…. раскривую…

Бедное сердце Риль в который раз за ночь рухнуло куда-то вниз, потом, подумав, все же вернулось к хозяйке с воплем: «Дура»! А что она собственно хотела, чтобы драконы не имели под рукой запасной вариант приструнить вышедшего из повиновения мага?! Не все же такие честные дуры, как она. И так без браслетика долго проходила. Могли ведь сразу нацепить. Такую штуку сварганить дня два надо, максимум три. Нет, ждали чего-то. Все равно обидно. Да, только с обидой много не повоюешь.

— Что, хозяев добрым словом вспоминаешь, — усмехнулся Тарк, прочитав все по лицу Риль.

— Они мне не хозяева, — прошипела девушка.

— Да, а разве ты не для них особнячок грабишь? — с ленцой в голосе прошептал маг, — а мне казалось, что ящерицы другой работенкой напрягают. Ну, там камушки всякие охранять. А тут гляди-ка, не охранять, а воровать камушки заставляют.

— Кретин, — Риль толкнула его рукой в грудь, пытаясь заставить отшагнуть от себя. Бесполезно, словно в стену ударила, — мы не воровать сюда пришли.

— Неужели? — деланно изумился Тарк

— Да, — Риль тоже умела язвить шепотом, — говорят у герцога прекрасные подвалы. Вот, пришли полюбоваться.

— Надеюсь, на винные, — как-то странно напрягся маг.

— Ну, почему же только на винные, и другие тоже, весьма любопытны.

Раздавшийся сбоку шепот заставил её подпрыгнуть от неожиданности, а сердце екнуть от радости.

— Не думаю, сестренка, что тебе стоит идти дальше винных подвалов.

Перейти на страницу:

Похожие книги