Читаем Любовь и полный пансион полностью

Да-да, уцелел не только весь гардероб Филии Диксон, но даже и чудесный прибор Корвина, поэтому лорд Диксон, потеряв какой-либо интерес к происходящему, закрылся с раннего утра со своим изобретением в библиотеке.

И к медицинским процедурам он тоже потерял интерес – пришедшим с осмотром докторам пришлось это делать в той самой библиотеке, на что лорд Диксон удостоился определенного неудовольствия с их стороны – был ими обруган, – но, подозреваю, этого даже не заметил.

Зато его мать я нашла на террасе. Леди Диксон сидела в бордовом платье, с красиво убранными волосами и в кокетливой шляпке. Правда, компанию ей составляла вовсе не Дорси Флетчер, как я сперва подумала.

Оказалось, у нас были гости.

За столиком напротив леди Диксон расположилась интересная и активная дама в годах – элегантно одетая и ухоженная. У нее было подвижное умное лицо, едва тронутое первыми морщинами, открытая улыбка и карие ясные глаза.

Эта дама показалась мне не только утонченно красивой, но еще и несказанно милой. Завидев меня, она тут же принялась расхваливать «Охотничий Уголок» за его удобство, чудесное расположение и превосходное угощение – дамы после завтрака пробовали Нанин ванильный пирог с ягодным конфитюром.

Конфитюр няня сделала из обычного Мониного варенья, и я знала, что он получился выше всяческих похвал. Уже успела попробовать и Ирви с Зорганом угостила.

- Герцогиня Суэсская, моя подруга, – не без гордости представила мне гостью леди Диксон, на что я, признаюсь, порядком растерялась, и улыбка исчезла с моего лица.

Конечно же, как я могла забыть?!

Вчера вечером леди Диксон спрашивала, может ли ее навестить герцогиня, и мне ничего не оставалось, как только дать свое согласие. Но, признаюсь, утром я настолько закрутилась, что этот факт совершенно вылетел у меня из головы.

- Мне несказанно приятно, что вы почтили мой дом своим визитом, – отозвалась я, попытавшись изобразить поклон.

- Ах, право, оставьте! – улыбнулась герцогиня. – Зовите меня леди Каталина, мне будет приятно.

- Я не могу… – начала было я, но затем решилась. Не только потому, что герцогиня оказалась на редкость любезна, но еще и потому, что у меня на душе со вчерашнего скреблись кошки. – Леди Каталина, я должна вам кое-что сказать!

Она взглянула на меня удивленно.

- Слушаю вас внимательно, дитя мое! Я ведь могу звать вас Робин? Если бы на то была воля Богов, у меня могла быть дочь вашего возраста… Но Они расщедрились лишь на одного сына.

- Конечно же, вы можете звать меня Робин, ваша светлость! – отозвалась я. – Почту за честь. – Затем прикусила губу, потому что речь как раз должна была пойти о Рэнделле Корнвее. – Дело в том, что я хочу все вам рассказать.... Похоже, вы не знаете того, что знает ваш сын!

Услышав о сыне, обе дамы застыли. Мне показалось, что они напряглись, словно были охотничьими собаками, внезапно учуявшими дичь.

- Так-так! – произнесла герцогиня, и ее голос прозвучал вкрадчиво. – Значит, вы знакомы с Рэнделлом?

И я обреченно кивнула. Ну что же, пути назад больше не было – если уж я решилась все рассказать, то придется идти до конца.

- Да, мы с ним встречались два раза. Один раз в Хардене, в доме моего дяди. И второй раз вчера вечером, на приеме в мэрии.

- Судя по вашему расстроенному лицу, Робин, мой сын снова все испортил, – констатировала герцогиня.

На это я вытаращила глаза – потому что разговор начинал принимать совсем не тот оборот, на который я рассчитывала.

- И что же он такого натворил?! – нахмурилась леди Каталина.

Тут и Филия Диксон решила подать голос.

Заявила, что ее сын тоже постоянно все портит. Что уж говорить – даже здесь, в «Охотничьем Уголке», все началось складываться очень даже неплохо, пока вчера вечером он снова не получил свой ужасный прибор!..

И Корвин тотчас же забыл обо всем на свете. Одна надежда – сын ушел настраивать сейсмограф в библиотеку и ту милую девушку, Лилли, с собой увел. Быть может, Корвин все-таки настроит все как нужно?!

Хотя, надо признаться, иногда на нее накатывает отчаянное понимание того, что ее сын – идиот. Ему уже тридцать семь, а он все никак и ничего не настроит…

На это я закатила глаза, догадавшись, о чем идет речь.

- Погодите, вы все неправильно поняли! – выдохнула я. – Леди Каталина, история нашего знакомства с вашим сыном была очень короткой и крайне плачевной. – Да, слез я пролила много, хотя и не собиралась плакать. – Мне очень жаль, что по вине моего дяди погиб его кузен. Выходит, это ваш племянник…

- Так-так! – строгим голосом произнесла вдовствующая герцогиня. – И кто же вам, Робин, рассказал о погибшем племяннике? То есть о кузене моего сына?

- Он сам мне и рассказал, леди Каталина! Вернее, ваш сын, – добавила я, потому что первое предложение прозвучало довольно… гм… двусмысленно.

- Ах вот как! Позвольте поинтересоваться, как именно погиб мой племянник?

- Он утонул, – трагичным тоном возвестила я. – Мой дядя…

Перейти на страницу:

Все книги серии Бытовое фэнтези

Похожие книги

Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы