Читаем Любовь и полный пансион полностью

И вообще, он застыл на краю и очень скоро потеряет последние остатки веры.

Услышав подобные слова, сестра Долорес тотчас же самоотверженно ринулась спасать его душу – решила растолковать магу волю и замысел Богов. Они удалились в библиотеку, и шел туда Вест с крайне мрачным видом – подозреваю, в древние времена именно с такими лицами некроманты отправлялись на костер. Да-да, в истории Атрии был период, когда людей с Темным даром казнили без зазрения совести!

Правда, сейчас Весту угрожало разве что умереть со скуки.

После этого, удостоверившись, что поблизости никого нет, я втихаря запустила тэргов к Эстер и Рексу, а сама спустилась на первый этаж, решив проследить, чтобы им никто не помешал.

Наконец, с делами было закончено.

Детей мы отправили спать, а монахини удалились в свои комнаты, чтобы немного передохнуть перед ночным дежурством. Старого Чарльза привели в сознание – Айдан постарался, – а Перси Страут был строго отчитан – тут уже постаралась я.

Правда, к этому времени биржевой делец успел допить бутылку дешевого виски, поэтому пребывал в состоянии сильного алкогольного опьянения, а заодно и полнейшей любви и гармонии с окружающим миром. На мой строгий выговор заявил, что я очень красива, но в столице у него уже есть та, которой он отдал свое сердце, поэтому рассчитывать мне не на что.

На это я закатила глаза – вообще-то, ему никто и ничего не предлагал!..

Затем уже перед самым сном на вечерний обход явились доктора. Сегодня они порядком задержались, но я не стала узнавать о причинах. Отметила про себя, что Густав Легран выглядит тенью самого себя и с трудом держится на ногах.

Подозреваю, от усталости.

К этому времени я уже выловила Ирви из девятой комнаты, где лежала Дорси Флетчер, а Зоргана – от лорда Рэдверта Воррена, и закрыла тэргов у себя, искренне попросив сидеть тихо и не подавать признаков жизни – для их же блага!..

Айдан и Вест, резервы которых уже начали наполняться магией, затерли следы магического воздействия и присутствия существ из другого мира. Но Высших Магов среди докторов не было, поэтому разоблачения мы не опасались.

Наконец, после осмотра Густав Легран заявил, что дела у пациентов идут очень даже неплохо. Вернее, намного лучше, чем они могли предполагать, поэтому к завтрашнему обеду они собираются вывести нескольких из магического сна.

Кого именно, доктор Легран мне не сообщил, но, по-любому, для нас это означало, что пришедших в себя постояльцев добавится.

Затем доктора нас покинули, и я тайком отнесла тэргов на чердак. Мона к этому времени убрала опустевшую восьмую комнату и перестелила белье для магов, а раскрасневшаяся сестра Долорес – она чудом спасла сегодня заблудшую душу некроманта! – выставила туда обоих.

И даже Весту строго-настрого запретила оставаться рядом со своей невестой на ночь.

Заявила ему, что девушке намного лучше и что Эстер, милостью Богов, сейчас на пути к выздоровлению, поэтому ему не пристало находиться с ней в одной комнате. Девица-то незамужняя, это неприлично, в конце-то концов, и она не позволит!..

К удивлению, вполне довольный Вест кивнул, не став с ней спорить, потому что… Выходило, еще днем Эстер была на грани жизни и смерти, но теперь ее причислили к выздоравливавшим, и это не могло не радовать.

Наконец, мы закрыли парадную дверь и черный ход, после чего улеглись спать. Я немного почитала книгу по магической механике, после чего, прислушиваясь к сонному дыханию Наны, стала размышлять, правильно ли я сделала, что не рассказала о тэргах ни ей, ли Лилли.

Собиралась это сделать, но закрутилась так, что не успела, а потом попросту не представилось подходящего момента. Сейчас Зорган и Ирви как раз спали у нас над головой – по моим прикидкам выходило, что именно над потолком нашей комнаты я устроила им гнездо.

Наконец, я отложила в сторону книгу и закрыла глаза, не забыв перед этим погасить магические светлячки.

Заснула я моментально и спала очень крепко. Настолько, что, даже сквозь полудрему заслышав недовольный возглас Наны, так и не проснулась.

- Брысь отсюда! – кажется, заявила няня, после чего раздался стук, словно на пол брякнулось крупное тело.

Затем это самое тело залезло на кровать, но уже с моей стороны. Второе тело тоже залезло, после чего совершенно бесцеремонно попыталось забраться ко мне под одеяло. И я со вздохом пустила – что еще оставалось делать?..

Или же мне все это приснилось?!


***


Когда я открыла глаза, разбуженная утренним светом и пением птиц, то поняла, что ничего мне не приснилось, потому что в кровати я была не одна.

Нас в ней оказалось трое.

И это не считая Наны, потому что она давно уже поднялась и отправилась на кухню. Стоило мне пошевелиться, как к моему боку с одной стороны прижалось нечто теплое и пушистое, а с другой заурчало, словно заработал магический накопитель.

На это я, вздохнув, покосилась на разыгравшееся утро и солнечный свет, пробивавшийся через задвинутые шторы, затем на пустующее Нанино место, после чего откинула одеяло. Ирви подняла голову с моего живота и уставилась на меня вопросительно, а затем улыбнулась во всю свою розовую мордочку.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бытовое фэнтези

Похожие книги

Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы