Читаем Любовь и смерть на Гавайях полностью

— Поскольку Эллен нам позволила, продолжим наши исследования, дорогая Каролин. — Он взял из стопки бумаг еще несколько ксерокопий книжных страниц. — Вот здесь самое удивительное. В одной старой книге по истории штата я нашел репринт статьи, опубликованной в 1806 году, что совпадает с датой на камне. Потом, Каро, ты сможешь прочесть ее полностью, если захочешь. Статья написана молодым человеком, который путешествовал со своим другом в этих краях. Тут много лирики, описаний местных горных красот и так далее, но вот нужное нам место: «Мы уже достигли вершины горы, когда перед нашим взором открылась необычная картина. Шестеро дюжих молодых людей, одетых в домотканое платье, несли на плечах грубо сколоченный гроб, направляясь к кладбищу, расположенному неподалеку от дороги. Мы остановились и сняли шляпы. Церемония была окутана такой торжественной печалью, что казалось, будто и птицы перестали петь свои песни. Она произвела на нас самое тягостное впечатление своим молчаливым трагизмом. Долго еще, спустившись в долину, мы пребывали в печальном настроении».

Харви отложил один листок и взял другой.

— «В тот несчастливый для себя день Луиза Людвиг, так, как позже мы выяснили, звали покойную, бродила по лесу, наполненному птичьим гомоном, вместе с сестрой и собирала цветы для украшения часовни к предстоящей брачной церемонии. И вдруг она была атакована бешеной лисицей. По нашим сведениям, это было ее восемнадцатое лето. Увы, все произошло так быстро, что даже сестра не смогла ей помочь, когда взбесившееся животное в ярости выскочило из кустов и стало в полном смысле грызть и царапать Луизу. Тщетно девушка пыталась отбросить зверя, кровь уже залила ее грудь, и она, похоже, не могла от боли понять, что с ней происходит. Более всего у нее пострадали шея и плечо. Ее будущий муж, некий Габриэл Картер…»

— Габриэл Картер? — переспросила Каролин. — Его семья жила тут же, на горе, немного севернее дома Людвигов. Мне рассказали об этом, когда я последний раз ездила в город.

— В самом деле? — глаза Харви сверкнули из-под очков. — Тогда Луиза, как, кажется, говорят в южных штатах, была его соседской любовью. Это означает, что они знали друг друга с детства, у них были общие воспоминания, и, конечно, многие сексуальные табу, почти непреодолимые в то время, для них не имели значения. Такие браки до сих пор многие считают самыми прочными и счастливыми. Но позволь мне прочесть еще немного: «Габриэл Картер поскакал в горы на поиски «камня от безумия», который, как сказывают в этих местах, уже не раз помогал при заболевании бешенством, но, увы, через несколько дней он вынужден был возвратиться ни с чем и слег в горячке, которая плохо кончилась для молодого человека».

— Так, значит, Луиза умерла от бешенства? — с ужасом спросила Каролин.

— Подожди, — отозвался Харви удовлетворенно, радуясь такому напряженному вниманию со стороны слушателей, — это только часть ее несчастий. Слушай дальше: «Но на этом история не закончилась, последовавший за этим ужас может привести в волнение даже искушенного читателя. Осознавая уготованную ей участь, а может быть, по какой-то другой причине, девушка сошла с ума, или, как принято говорить в таких случаях, повредилась в рассудке. Как-то под утро, изнывая от обрушившейся на нее боли, она встала с постели, где ее держали любящие родственники, тайком вышла из дома и, с трудом передвигаясь, дошла до водопада, где мы так радостно проводили время на пикнике в тот день, когда повстречали похоронную процессию. Здесь она простояла на самой вершине скалы достаточно долго, чтобы ее с дороги увидели люди, отправляющиеся работать на ферму. Они попытались остановить ее, но, увидев их, Луиза Людвиг прокричала что-то, чего никто не понял, бросилась в водопад с высоты, превосходящей всякое воображение. Так закончилась эта печальная история, мы же хотим завершить ее словами поэта: «Как много роз бутоном пало в прах, как много солнц, увы, заходит слишком рано!»

Харви снял очки, собрал бумаги, положил их на камень и произнес:

— Ну как вам эта история?

— Господи, — прошептала Эллен, — лучше бы ты об этом не рассказывал.

Каролин коснулась камня рукой.

— Но она… Она кажется мне такой счастливой.

— Что означает «кажется счастливой»? — быстро спросила Эллен.

Каролин развела руки:

— То, что я чувствую только радость, когда смотрю на камень и думаю о нем.

— Конечно, — согласился Харви, — она рада вернуться обратно.

Каролин протянула руку к бумагам.

— Мне бы хотелось прочесть все самой. Ты оставишь это мне, Харви? Кстати, не попадалось ли тебе что-нибудь о двух перинах?

— Нет. Почему ты об этом спрашиваешь?

— Мэтти Нофф приходила на днях и говорила о том, как ужасно быть задушенной между двумя перинами.

Эллен вытащила из стопки листок поплотнее и стала энергично им обмахиваться.

— Ради Бога, объясните, если она страдала водобоязнью, как она решилась броситься в водопад?

Ей никто не успел ответить. Потому что Каролин медленно произнесла:

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука любви

Похожие книги

Сломанная кукла (СИ)
Сломанная кукла (СИ)

- Не отдавай меня им. Пожалуйста! - умоляю шепотом. Взгляд у него... Волчий! На лице шрам, щетина. Он пугает меня. Но лучше пусть будет он, чем вернуться туда, откуда я с таким трудом убежала! Она - девочка в бегах, нуждающаяся в помощи. Он - бывший спецназовец с посттравматическим. Сможет ли она довериться? Поможет ли он или вернет в руки тех, от кого она бежала? Остросюжетка Героиня в беде, девочка тонкая, но упёртая и со стержнем. Поломанная, но новая конструкция вполне функциональна. Герой - брутальный, суровый, слегка отмороженный. Оба с нелегким прошлым. А еще у нас будет маньяк, гендерная интрига для героя, марш-бросок, мужской коллектив, волкособ с дурным характером, балет, секс и жестокие сцены. Коммы временно закрыты из-за спойлеров:)

Лилиана Лаврова , Янка Рам

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы