Читаем Любовь к Люсинде полностью

— Удивляюсь, как вы равнодушны к ходящим про вас слухам, кузина. Мое мнение — ничто. Я — всего-навсего наследник фамилии и однажды встану во главе семейства. Так кто я такой, чтобы обвинять кузину в неосмотрительном поведении? Только не жалуйтесь потом мне, когда поползут слухи о том, что вы принимаете мужчин без компаньонки!

— А от кого свет об этом узнает, Ферди? От вас? — спокойно спросила Люсинда. Ей сразу же стало ясно, что она сразила его наповал, и ее губы скривились в презрительной улыбке. — Не думайте, что я ничего не знаю о ваших кознях, Ферди. — И она пошла к дверям, высоко держа голову.

— Я обвинен несправедливо! — воскликнул Ферди. — Что вы имеете в виду, Люсинда? Я требую ответа!

— Мистер Стэссарт, вам не следует впадать в такую ярость! — застенчиво вставила мисс Мейз. — Это вредит вашему здоровью.

Ферди посмотрел на нее с открытым от изумления ртом. Эта серая мышка, эта бедная семейная приживалка посмела открыто осудить его. Его холодные голубые глаза стали от гнева узкими, как щелочки.

— Мисс Мейз…

— Почему бы вам не попрактиковаться на фортепьяно, дорогая? — произнесла мисс Блайт, сводя на нет блестяще-гневную тираду, заготовленную мистером Стэссартом. — Я пойду вместе с вами.

— Но как же бедный мистер Стэссарт? — спросила мисс Мейз.

— Я уверена, что мистеру Стэссарту будет полезно остаться на некоторое время в одиночестве, чтобы собраться с мыслями, — сурово сказала мисс Блайт. Встав из-за стола, она решительно взяла за руку мисс Мейз и почти вывела ее из комнаты.

<p>Глава 23</p>

Дворецкий открыл перед Люсиндой дверь гостиной. Лицо ее осветилось при виде джентльмена, стоявшего у камина.

— Уилфред! Я так вам рада.

Дворецкий тихо закрыл двери, решив, что их стоит оставить наедине.

Лорд Мейз обернулся и пошел ей навстречу.

— Люсинда! Я ехал к вам так быстро, как только мог. Я только что вернулся в город, — проговорил он и поцеловал ее руку.

— Да, я вижу. — Люсинда уже заметила его дорожный костюм. Волосы лорда были растрепаны ветром, а лицо обветрено. Она отвела его к кушетке.

— Расскажите мне о вашей поездке.

— Я готов был загнать этих двух идиотов, лорда Левайна и мистера Пепперриджа, в усмерть. Они покончили с петушиными боями и сразу же поехали в охотничий домик своего приятеля.

— Бог мой! Какая неудача! — воскликнула Люсинда. — Надеюсь, они не напились там до одури?

Лорд Мейз с презрением хмыкнул.

— Надрались так, что я опасался, что лорда Левайна вывернет прямо на пол моей коляски, но я соскочил с козел, чтобы поддержать его голову, и это спасло экипаж. Когда я довез его до его квартиры, он в конце концов протрезвел. Однако с мистером Пепперриджем дело обстоит безнадежно.

— Значит, вы привезли с собой лорда Левайна? И он возьмет Ферди к себе? — спросила Люсинда. Увидев усмешку лорда и его молчаливый кивок, Люсинда обняла его. — Ах, Уилфред, спасибо!

— Вы не представляете, как я счастлив. — Лорд Мейз инстинктивно обнял ее. Он взглянул в ее улыбающееся лицо, и в золотистых глазах его появилось растерянное выражение.

— Я счастлив служить вам, Люсинда. — Он прокашлялся. — Люсинда, я…

Люсинда смутилась и отодвинулась от Уилфреда, почувствовав, что он с неохотой отпускает ее.

— Такие хорошие новости, милорд! Ферди — это такая обуза, что вы и представить не можете. Я буду рада указать ему на дверь.

— Он вел себя здесь нагло? Люсинда, дайте только мне знать — уж я-то найду, как расправиться с ним… — Лорд Мейз гневно сверкнул глазами и сжал кулаки.

— Умоляю, Уилфред, не нужно! Это вовсе не то, что вы думаете. В действительности он проявил наглость вне всякой меры, но замешанной здесь оказалась Агнес, а не я. Этой ночью я обнаружила ее в его спальне, они играли в криббэдж, видите ли! Конечно, она понятия не имела, в какое компрометирующее положение себя поставила. Но Ферди-то знал, что делал. Единственное оправдание, которое он привел, — это то, что ему было ужасно скучно, поэтому он не отверг ее предложения развлечь его.

Лорд Мейз слушал ее объяснения со все возраставшим вниманием. Казалось, он несколько успокоился. В конце концов, он откровенно сказал:

— Этот парень переходит всякие границы. Мой вам совет, Люсинда, немедленно отошлите его к лорду Левайну, прежде чем он натворит еще что-нибудь. Мы не можем предугадать, что ему придет в голову. Если он решит скомпрометировать вас или Агнес… Неизвестно, что уже говорит прислуга про бедную Агнес.

— Вы, как всегда, правы. Я решу этот вопрос сейчас же. — И она пошла к двери.

* * *

Мистер Стэссарт после завтрака отправился в бильярдную, но вскоре это занятие показалось ему малоинтересным. Он страшно устал от себя самого, и ему казалось, что скучнее дома он еще не видывал. Здесь никто не играл в азартные игры. Игра в криббедж с мисс Мейз по пенни за очко казалась ему детской забавой, но мысль о том, что он снизошел до этого, заставила теперь его поморщиться.

Услышав звуки музыки, Ферди встрепенулся и отправился в гостиную.

Мисс Мейз сидела за фортепьяно, раскачиваясь в такт музыке, пальцы летали по клавиатуре, и она вся отдалась во власть мелодии, которую играла.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже