Эвелин потянулась к дверце, но тут же опустила руку и коснулась припухших губ. Ее охватило чувство вины и стыда.
Она подняла глаза на Джека.
— Мы больше не должны так поступать.
— Не пытайтесь отрицать своих чувств, Эви.
— Это была моя ошибка. Не придавайте случившемуся особого значения.
Глаза Джека сияли, как драгоценные камни.
— Вы чувствуете то же самое, когда вас целует Рэндольф?
Эвелин в ужасе подняла руку. «Боже мой, бедный Рэндольф! Я забыла о нем. Как я могла вести себя так распутно?»
Настойчивый стук повторился.
Эвелин распахнула дверцу. Внезапно ей захотелось вдохнуть глоток свежего воздуха после душной темницы экипажа.
Бледное лицо Джанет выглядело обеспокоенным.
— Миледи?
— Да?
— Может быть, нам пора возвращаться?
— Конечно. Отец нас ждет. — Эвелин собралась уже было спуститься на мостовую, когда Джек схватил ее за руку.
— Ступеньку не спустили, — резко заметил он.
Джек первым выпрыгнул наружу, опустил ступеньку и подал Эвелин руку.
Она спустилась, но когда попыталась высвободить руку, Джек не отпустил ее.
— Нам надо обсудить то, что произошло сегодня, — спокойно заметил он.
На краткий миг Эвелин подумала было, что он имеет в виду их страстный поцелуй. Но потом поняла: речь идет об их беседе с костюмершей Бесс Уитфилд.
Судя по его самодовольной ухмылке, Эвелин поняла, что Джек прочел ее мысли.
— Я свободна в понедельник, — сказала она.
— Я буду в Олд-Бейли. — Повернувшись к служанке, Джек обворожительно улыбнулся: — Уверен, Джанет понравится ее первый процесс.
Джек пристально смотрел на прямую спину Эвелин, пока она торопливо шла по улице, а служанка пыталась примериться к ее шагу.
Он был весь напряжен, в венах пульсировала кровь.
О чем, черт возьми, он думал?
В душе зрело раздражение. Это всего лишь неожиданно проснувшаяся страсть. Эвелин красивая женщина. Она пристально смотрела ему в глаза и спрашивала о волнующих его желаниях.
Какой мужчина не воспылал бы страстью в подобных обстоятельствах?
И все же он почувствовал в ней все возрастающую пылкость. Под этим холодным и строгим фасадом скрывалась горячая натура, которая манила, словно промелькнувший мимо голодного охотника быстроногий олень.
В этом-то вся сложность, Джеки.
Эвелин неприкасаема. С ней нельзя шутить, расслабляться. И не только потому, что она клиентка, способная поставить под сомнение его профессионализм. К тому же нельзя забывать, что она еще и дочь самого Эммануэля Дарлингтона.
Джек питал огромное уважение к своему бывшему наставнику. Соблазнить его дитя в уличном экипаже — не лучший способ показать свою благодарность.
Не говоря уже о том, что Эвелин собиралась замуж за другого.
Губы Джека твердо сжались. Чем больше он узнавал о Рэндольфе Шелдоне, тем больше считал, что он не пара Эвелин. Возможно, они духовно близки, но между ними не промелькнуло ни искорки страсти.
А тут еще жестокое убийство Бесс Уитфилд. Преступник по-прежнему разгуливает на свободе. Но самое неприятное то, что Джек еще не уверен в абсолютной невиновности Рэндольфа Шелдона.
Глава 15
Он спал, сидя на шатком стуле и положив голову на дубовый стол. В руке была зажата полупустая бутылка виски.
В комнате было холодно. Запах тлеющих углей в камине смешался с испорченной пищей и пробудил его от тяжелого пьяного сна. Он поднял голову и ощутил острую боль в висках.
Опираясь на руки, попытался встать, но почувствовал тяжесть в затылке.
Словно его преследовало проклятие.
Он снова рухнул на скрипнувший стул. Оглядел комнату. На полу валялись смятые обрывки бумаги, грязная одежда и остатки протухшей еды. Над яблочной кожурой жужжали мухи.
Дрожащей рукой он поднес бутылку к губам и сделал большой глоток. Дешевое виски обожгло горло и внутренности, огнем расплескавшись в желудке.
Эта дрянь мертва.
Одна мысль об этом должна была обрадовать его, но радость успела улетучиться.
Он прикрыл опухшие веки и представил сцену убийства. Злость на ее лице, когда она застала его за обыском своей спальни, сменилась диким страхом, стоило ему полоснуть ее ножом. Он должен был это сделать, чтобы защитить себя. Но в то же время его охватило волнение, подогреваемое ее ужасом, когда она поняла, что умрет. Ее слабое сопротивление, кровь, фонтан крови…
Каждый раз, когда острое лезвие пронзало ее тело, алая жизненная влага брызгала на стены, на его одежду, губы, лицо.
Она предала его, и ее смерть, хотя он и не планировал этого, не вызвала у него сожаления.
Теперь же он никто.
Нет, не совсем так.
Есть другая, которая даст ему то, чего он хочет. Красавица со светлыми волосами и голубыми глазами.
Она единственная. Чистая. Непорочная.
И в отличие от грязной актрисы она никогда не предаст его с другим.
Глава 16
Для слабых и бедных правосудия не существует.
По крайней мере, Эвелин всегда считала именно так.